Given the factual nature of the article, Mr. Manneh's attempts to republish it cannot be considered harmful or unlawful. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة الوقائعية لهذا المقال، فإن محاولات السيد مانه إعادة نشره لا يمكن اعتبارها ضارة أو غير مشروعة. |
Information received from the complainant is incorporated into the factual background. | UN | وقد أدرجت المعلومات الواردة من صاحبة الشكوى في الخلفية الوقائعية. |
Information received from the complainant is incorporated into the factual background. | UN | وقد أدرجت المعلومات الواردة من صاحبة الشكوى في الخلفية الوقائعية. |
Furthermore, the factual and political situation that exists today is entirely different from that which prevailed 36 years ago. | UN | وفضلا عن ذلك، فان الحالة الواقعية والسياسية القائمة اليوم مختلفة اختلافا كاملا من الحالة التي كانت سائدة قبل 36 عاما. |
Adoption of the factual report describing the work of the Meeting | UN | اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع |
Furthermore, the ILC was right in stressing the significance of " the factual circumstances of each case " . | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أصابت لجنة القانون الدولي حينما أكدت أهمية ' ' الملابسات الوقائعية لكل قضية``. |
Such a study should also address the factual and regulatory background to the approach adopted by the Secretary-General. | UN | كما ينبغي أن تتناول هذه الدراسة الخلفية الوقائعية والتنظيمية للنهج الذي اعتمده الأمين العام. |
Grounds for appeal are extensive, and include an ability to review the factual and legal basis of the conviction. | UN | وأسباب الاستئناف كثيرة وتشمل القدرة على إعادة النظر في الأسس الوقائعية والقانونية للإدانة. |
I would like to make a very brief comment, addressing only the factual mistake in that statement. | UN | وأود أن أدلي بتعليق موجز جدا، لأتناول فقط الأخطاء الوقائعية في ذلك البيان. |
If the factual grounds no longer apply, the order shall be considered rescinded. | UN | وإذا تبين أن المسوغات الوقائعية لم تعد تنطبق، يعتبر الأمر ملغيا. |
In carrying out this research, she noted that serious misconceptions exist about both the factual situation and the role and implications of human rights. | UN | وفي القيام بهذه الأبحاث لاحظت وجود مفاهيم خاطئة خطيرة بشأن الحالات الوقائعية أو بشأن دور وآثار حقوق الإنسان. |
The experts should have the final word with respect to the accuracy and completeness of the factual analyses. | UN | وينبغي أن يكون للخبراء الكلمة الفصل فيما يتعلق بدقة التحليلات الوقائعية واكتمالها. |
Economic argument is integrated with the factual evidence and is based on established economic theory. | UN | تُعرَض الحجة الاقتصادية مدمجة في البينات الوقائعية وهي مبنية على النظرية الاقتصادية الراسخة. |
Whether a particular requirement or condition would give rise to indirect discrimination would depend on the factual circumstances of the case. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحكم على متطلب أو شرط معين بأنه يثير التمييز غير المباشر، يتوقف على الظروف الواقعية للقضية. |
I appear before the Committee as a petitioner to apprise it of the factual situation with regard to East Timor. | UN | إنني أمثل أمام اللجنة كملتمس كي أحيطها علما بالحالة الواقعية فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
Mr. Ardzinba expressed dissatisfaction with the resolutions of the Security Council, which in his view were not based on the factual reports of the Secretary-General. | UN | وأعرب السيد اردزينبا عن عدم رضاه لقرارات مجلس اﻷمن التي لا تستند في رأيه إلى التقارير الواقعية لﻷمين العام. |
Adoption of the factual report describing the work of the Meeting | UN | اعتماد التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع |
His consultations with certain delegations indicated, however, that it would not be possible to annex the factual summary to the report for transmission to the next session of the Committee. | UN | غير أن مشاوراته مع وفود معينة بينت عدم إمكانية إرفاق الملخص الوقائعي بالتقرير من أجل إحالته إلى الدورة التالية للجنة. |
All the factual data contained in this report were discussed with the TRAINFORTRADE Programme Coordinator. | UN | ونوقشت جميع البيانات المتعلقة بالوقائع الواردة في هذا التقرير مع منسق برنامج التدريب التجاري. |
In many respects they constitute the factual foundation of the current state of affairs as regards the marine sector. | UN | وتشكل في كثير من الجوانب الأساس الواقعي للحالة الراهنة المتعلقة بالقطاع البحري. |
“(f) In response to the contention that access is restricted to certain groups, this is a misrepresentation of the factual situation. | UN | " )و( فيما يتعلق بالادعاء بوجود قيود على إمكانية الوصول الى فئات معينة فهذا تصوير مغلوط لواقع الحالة. |
In order to achieve this result, it is arguable that the law applicable to a security right should have some connection to the factual situation that will be governed by such law. | UN | ولبلوغ هذه النتيجة، يجدر أن يكون للقانون المنطبق على الحق الضماني ارتباط ما بالوضع الفعلي الذي سيحكمه هذا القانون. |
However, the author has failed to provide the factual information necessary to establish whether the claims themselves fall within the scope of the provisions invoked. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها. |
the factual summary of the Chairman of the PrepCom, acknowledged some progress in the implementation of the commitments contained in the 2010 Final Document, but at the same time clearly recognized what remains to be done. | UN | وقد أقر موجز الوقائع الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية حدوث بعض التقدم في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لعام 2010، بيد أنه أقر في الوقت ذاته العمل الذي ما زال ينبغي القيام به. |
The Special Rapporteur is similarly confident that a team of United Nations human rights monitors would be able to determine beyond reasonable doubt the factual situation with respect to human rights throughout the country as a whole. | UN | ٤٦- وبالمثل فإن المقرر الخاص واثق من أنه إذا أوفد فريق من مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة فإنه سيتمكن من أن يحدد، في جميع أرجاء البلد ككل ودون شك معقول، الحالة الخاصة بالحقائق فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
In the Committee's view, the author has failed to discharge the burden of showing that the factual assessment of the domestic courts was thus flawed. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في الاضطلاع بعبء إثبات أن تقييم المحاكم المحلية لوقائع القضية كان معيباً. |
In each case the Court was called upon to sift through vast evidentiary records, establish the factual complex related to the proceedings and, ultimately, reach well supported and just conclusions on both the facts and the law. | UN | ويطلب إلى المحكمة في كل قضية تمحيص عدد كبير من سجلات الإثبات، وتأكيد مجموعة الوقائع المركبة ذات الصلة بالإجراءات، والتوصل، بالتالي، إلى استنتاجات عادلة ومشفوعة بحجج كافية من حيث الوقائع والقانون على حد سواء. |