"the filing" - Traduction Anglais en Arabe

    • بإيداع
        
    • على رفع
        
    • أجلا لإيداع
        
    • رفع الدعوى
        
    • ولرفع
        
    • تقديم أصدقاء
        
    • تقديم الإقرارات
        
    • لمذكرتها
        
    • تقديم المطالبات في إطار
        
    • عن رفع
        
    • في ذلك إيداع
        
    • مرحلة تقديم
        
    • ولإيداع
        
    • وتم إيداع
        
    • بتقديم الإقرارات
        
    These commissions are temporary in nature and their mission ends with the filing of their report. UN ولهذه اللجان صفة مؤقتة وتنتهي مهمتها بإيداع التقارير التي تعدها.
    These commissions are temporary in nature and their mission ends with the filing of their report. UN ولهذه اللجان صفة مؤقتة وتنتهي مهمتها بإيداع التقارير التي تعدها.
    4. the filing of an application shall not have the effect of suspending the implementation of the contested administrative decision. UN 4 - لا يترتب على رفع الدعوى وقف تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    It fixed 9 November 2010 and 11 July 2011 as the respective time limits for the filing of those pleadings. UN وحددت تاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أجلا لإيداع مذكرة بيرو وتاريخ 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع مذكرة شيلي.
    The defendant, where applicable, may claim damages before the court for the harm caused by the filing of the civil suit. UN للمتهم أن يطالب المدعى بالحقوق المدنية أمام المحكمة بتعويض الضرر الذي لحقه بسبب رفع الدعوى المدنية إذا كان لذلك وجه.
    (c) The conduct of informal resolution by the Office of the Ombudsman, including mediation, may result in the extension of the deadlines applicable to management evaluation and to the filing of an application with the United Nations Dispute Tribunal, as specified in staff rules 11.2 (c) and (d) and 11.4 (c) below. UN (ج) يجوز أن يؤدي قيام مكتب أمين المظالم بالتسوية بالسبل غير الرسمية، بطرق منها الوساطة، إلى تمديد المهل الزمنية لإجراء التقييم الإداري ولرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات على النحو المنصوص عليه في قواعد النظام الإداري للموظفين 11-2 (ج) و (د) و 11-4 (ج) الواردة أدناه.
    The Secretary-General shall establish procedures for the filing and utilization of financial disclosure statements. UN يقرر اﻷمين العام اﻹجراءات المتعلقة بإيداع اﻹقرارات المالية واستخدامها.
    This shall be done without prejudice to the filing of claims with the Public Prosecutor's office in order to initiate appropriate legal action. UN وسوف يتم ذلك دون الإخلال بإيداع الدعاوى لدى مكتب المدعي العام لكي يبدأ في اتخاذ الإجراء القانوني المناسب.
    Advances had also been achieved in the land transfer programme, particularly with respect to the filing of titles in the national register. UN كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني.
    The Secretary-General shall establish procedures for the filing and utilization of financial disclosure statements. UN يقرر اﻷمين العام اﻹجراءات المتعلقة بإيداع اﻹقرارات المالية واستخدامها.
    Briefing in connection with all pending appeals is now complete, with the filing of over 1,400 pages of response and reply briefs in the past few months. UN وقد انتهى الآن تقديم المذكرات في ما يتصل بجميع الطعون التي لم يبت فيها، بإيداع أكثر من 400 1 صفحة من مذكرات الردود والمذكرات بشأن الرد في الأشهر القليلة الماضية.
    4. the filing of appeals shall not have the effect of suspending the execution of the judgement contested. UN 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه.
    4. the filing of an application shall not have the effect of suspending the execution of the contested administrative decision. UN 4 - لا يترتب على رفع الدعوى تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    4. the filing of appeals shall not have the effect of suspending the execution of the judgement contested. UN 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه.
    It fixed 30 August 2012 as the time limit for the filing of that written pleading, which was filed by Croatia within the time limit thus fixed. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    It fixed 30 August 2012 as the time limit for the filing of that written pleading, which was filed by Croatia within the time limit thus fixed. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    In one State party, the criminal procedure law allowed for freezing, seizure and confiscation prior to the filing of judicial proceedings, when such action was based on an investigation or prosecution. UN في دولة طرف، يُجيز قانون الإجراءات الجنائية التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    (c) The conduct of informal resolution by the Office of the Ombudsman, including mediation, may result in the extension of the deadlines applicable to management evaluation and to the filing of an application with the United Nations Dispute Tribunal, as specified in staff rules 11.2 (c) and (d) and 11.4 (c) below. UN (ج) يجوز أن يؤدي قيام مكتب أمين المظالم بالتسوية بالسبل غير الرسمية، بطرق منها الوساطة، إلى تمديد المهل الزمنية لإجراء التقييم الإداري ولرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات على النحو المنصوص عليه في قواعد النظام الإداري للموظفين 11-2 (ج) و (د) و 11-4 (ج) الواردة أدناه.
    (g) the filing of friend-of-court briefs, upon motion and with the permission of the Appeals Tribunal; UN (ز) تقديم أصدقاء المحكمة مذكرات بطلب من محكمة الاستئناف وبإذن منها؛
    Similar to the previous exercise, a temporary financial disclosure programme support team was engaged to assist staff with the filing process. UN وعلى غرار العملية السابقة، قام فريق الدعم المؤقت المعني ببرنامج إقرار الذمة المالية بمساعدة الموظفين في عملية تقديم الإقرارات.
    By an Order of 8 June 2007, the Court extended to 6 July 2007 the timelimit for the filing of the Rejoinder by Ukraine. UN وبأمر مؤرخ 8 حزيران/يونيه 2007، مددت المحكمة أجل إيداع رومانيا لمذكرتها التعقيبية إلى تاريخ 6 تموز/يوليه 2007.
    (b) were residents of Kuwait on 2 August 1990 and remained as residents of Kuwait until the 1 January 1996 expiration of the filing deadline for the UNCC's regular claims programme; UN (ب) كانوا مقيمين في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 وظلوا مقيمين فيها حتى 1 كانون الثاني/يناير 1996 وهو تاريخ إنتهاء أجل تقديم المطالبات في إطار برنامج المطالبات العادي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات؛
    Such actions may be brought by the individual under the provisions of the Criminal Code or the Canadian Charter of Rights and Freedoms, or through the filing of a complaint with the Royal Canadian Mounted Police. UN ويمكن للفرد أن يرفع دعاوى بموجب أحكام القانون الجنائي أو الميثاق الكندي للحقوق والحريات فضلا عن رفع شكوى الى الشرطة الخيالة الملكية الكندية.
    Each appeal also involved the filing of a number of motions, including the filing of 26 substantive motions or oppositions to defence motions during the reporting period. UN وشملت كل واحدة من دعاوى الاستئناف أيضا إيداع عدد من الالتماسات، بما في ذلك إيداع 26 من الالتماسات الموضوعية أو التماسات معارضة الدفاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    (i) The need for special procedural rules in order to make all the stages in the justice system child-friendly, from the filing of the complaint to the termination of the trial; UN ' ١ ' الحاجة الى قواعد إجرائية خاصة تجعل جميع مراحل النظام القضائي صديقة للطفل، من مرحلة تقديم الشكوى الى انتهاء المحاكمة؛
    The time limit for the filing of the counter-memorial was extended to 12 December 2011, and those for the reply and the rejoinder to 10 February and 10 April 2012, respectively. UN حيث مُدد الموعد النهائي لإيداع المذكرة المضادة لغاية 12 كانون الأول/ديسمبر 2011 ولإيداع المذكرة الجوابية لغاية 10 شباط/فبراير 2012 ولإيداع المذكرة التعقيبية لغاية 10 نيسان/أبريل 2012.
    the filing of briefs in the appeal was completed on 20 October 2001. UN وتم إيداع موجزات الوقائع في الاستئناف يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    It expected that, through the efforts undertaken to create awareness of the financial disclosure programme among the staff and the procedures established to support compliance, those developments would translate into full compliance with the filing obligations. UN ومن خلال الجهود المبذولة لتوعية الموظفين بهذا البرنامج وبالإجراءات المعمول بها لدعم الامتثال، يتوقع أن تترجم هذه التطورات إلى امتثال تام للالتزامات المتعلقة بتقديم الإقرارات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus