"the final stage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرحلة النهائية من
        
    • المرحلة اﻷخيرة من
        
    • المرحلة الأخيرة
        
    • المرحلة الختامية من
        
    • بالمرحلة النهائية من
        
    • إلى المرحلة النهائية
        
    • والمرحلة النهائية
        
    • المرحلة النهائية في
        
    • آخر مراحل
        
    • آخر مرحلة من مراحل
        
    • من المرحلة النهائية
        
    • يشمل الطور النهائي
        
    • الطور النهائي من
        
    • إلى مرحلتها النهائية
        
    • الأخيرة من
        
    Apparently, this error was introduced into the report at the final stage of its drafting in New York. UN على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك.
    At the final stage of the elections, a total of 517 candidates were competing for 120 seats in the lower chamber of Parliament. UN وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان.
    The draft Order is currently at the final stage of internal approval. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    I would also like to extend my congratulations to your predecessor, Ambassador Benjelloun of Morocco, for his efforts during the final stage of the 1995 session. UN كما أود أن أُعرب عن تهاني لسلفكم، السفير بن جلون من المغرب على الجهود التي بذلها خلال المرحلة اﻷخيرة من دورة عام ٥٩٩١.
    Similarly, India claims that three of its passport offices and the Ministry of Railways made cash advances to evacuees upon their arrival in India to assist them in the final stage of their homeward journey. UN وبالمثل، تدعي الهند أن ثلاثة من مكاتب جوازات السفر التابعة لها، ووزارة السكك الحديدية قدمت سلفاً نقدية ﻷشخاص تم إجلاؤهم، لدى وصولهم إلى الهند، لمساعدتهم في المرحلة اﻷخيرة من رحلتهم إلى بلادهم.
    Another report, in the final stage of preparation, concerns political challenges. UN وهناك تقرير آخر في المرحلة الأخيرة لإعداده يتعلق بالتحديات السياسية.
    the final stage of reform would focus on improving lifelong learning, a goal to which the Government attached great importance. UN وستركز المرحلة النهائية من الإصلاح على تحسين التعلُّم مدى الحياة، وهو هدف تعلّق عليه الحكومة أهمية كبيرة.
    All recommended actions that Member States must implement in order to advance literacy were reflected in the Belém Framework for Action, which was adopted by Member States during the final stage of the conference. UN وقد وردت جميع التوصيات والإجراءات التي يجب أن تنفذها الدول الأعضاء لكي تحقق تقدما في محو الأمية، في إطار عمل بيليم، الذي اعتمدته الدول الأعضاء خلال المرحلة النهائية من المؤتمر.
    The draft bill on the ratification of the Criminal Law Convention on Corruption is at the final stage of elaboration. UN ويوجد مشروع قانون المصادقة على اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا في المرحلة النهائية من الإعداد.
    Included under aesthetic costs are those components in respect of which decisions would need only to be made at the final stage of the project. UN وتندرج تحت التكاليف الجمالية العناصر المتصلة بالقرارات التي لا يتعين اتخاذها إلا في المرحلة النهائية من المشروع.
    With this submission, Indonesia is now in the final stage of the ratification process. UN وبهذه الخطوة، تكون إندونيسيا الآن في المرحلة النهائية من عملية المصادقة.
    The draft Order is currently at the final stage of intragovernmental approval. UN ويوجد مشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخل الحكومة.
    We are now at the final stage of our negotiations. UN ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا.
    The thirteenth work programme covers the period during which the Committee will move to the final stage of its revitalization. UN ويغطـــي برنامـــج العمل الثالث عشر الفترة التي ستنتقل فيها اللجنة إلى المرحلة النهائية من برنامج تنشيـــط أعمالهـــا.
    A draft convention was in the final stage of preparation and would be submitted in due course, possibly in time for consideration in 1997 and 1998. UN وهناك مشروع اتفاقية في المرحلة اﻷخيرة من اﻹعداد وسيقدم في الوقت المناسب، ربما بما يتلاءم مع النظر فيه خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    We have now reached the final stage of our negotiations. UN وقد وصلنا اﻵن الى المرحلة اﻷخيرة من مفاوضاتنا.
    We have entered the final stage of the CTBT negotiations. UN لقد دخلنا المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات المعاهدة.
    The two conventions which Morocco has not yet formally ratified are at the final stage of the ratification procedure. UN والاتفاقيتان اللتان لم يصدق عليهما المغرب رسميا حتى الآن، قد بلغتا الآن المرحلة الأخيرة في إجراءات التصديق.
    The Working Group is in the final stage of its work. UN والفريق العامل هو في المرحلة الأخيرة من عمله.
    I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    It would therefore be appropriate to elicit the views of the working group before the final stage of the restructuring took place. UN ولذلك فإن من الملائم استنباط آراء الفريق العامل قبل البدء بالمرحلة النهائية من إعادة التشكيل.
    Hence, the time from the complaint to the final stage of the trial may well ensure impunity. UN ومن ثم فإن الفترة الفاصلة بين تقديم الشكوى والمرحلة النهائية للمحاكمة قد تسمح بالإفلات من العقاب.
    Out of the 37 planned team sites for military contingents, 21 sites were fully completed, 9 sites were in the final stage of completion, and 2 sites were in the mobilization stage, while the remaining 5 sites could not be started owing to security and land-related issues. UN فقد اكتمل بناء 21 موقعا من أصل 37 من مواقع الأفرقة المقررة للوحدات العسكرية، وبلغت أعمال الإنجاز المرحلة النهائية في 9 مواقع ووصل العمل في موقعين مرحلة التعبئة بينما لم يتسن البدء في إنجاز المواقع الخمسة المتبقية بسبب مشاكل أمنية وأخرى متصلة بالأراضــي.
    The Commission on Human Rights in 1992 believed the Yanomani Indians to be in the final stage of extermination. UN وقدرت لجنة حقوق الإنسان في عام 1992 أن هنود يانوماني قد شارفوا على آخر مراحل الإبادة.
    It was in the final stage of adopting its National Development Strategy for the Twenty-first Century, and had already adopted strategies and policies that reflected the goals of sustainable development. UN وهي في آخر مرحلة من مراحل اعتماد استراتيجيتها الوطنية للتنمية للقرن الحادي والعشرين، وقد اعتمدت من قبل استراتيجيات وسياسات تبلور أهداف التنمية المستدامة.
    Our sense of disappointment only deepens as we approach the final stage of this year's annual session. UN وتزداد خيبة أملنا عمقا ونحن نقترب من المرحلة النهائية للدورة السنوية لهذا العام.
    35. Once the investigation is completed, the final stage of the pre-disciplinary phase would be an evaluation of the investigation report and accompanying evidence to determine whether to initiate disciplinary proceedings against the staff member. UN 35 - وفور انتهاء التحقيق، يشمل الطور النهائي من المرحلة قبل التأديبية تقييما لتقرير التحقيق والأدلة المصاحبة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظف.
    The Joint Consultative Group on Policy is now in the final stage of the study on this issue. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    33. Memorandums of understanding have been signed with seven contributing Governments and one is in the final stage of negotiations with a country that has agreed to provide formed units and equipment to UNMIK. UN 33 - وقِّعت مذكرات تفاهم مع سبع حكومات مساهمة بوحدات ووصلت المفاوضات بشأن مذكرة واحدة إلى مرحلتها النهائية مع بلد وافق على تقديم وحدات مشكلة ومعدات إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus