Due to the country's rapid population growth, the financial implications of providing education to all were enormous. | UN | وأنه نظرا لسرعة نمو السكان في البلد فإن الآثار المالية المترتبة على توفير التعليم للجميع آثار هائلة. |
The present report is therefore submitted to outline the financial implications of the Convention as a whole, as adopted. | UN | وبناء على ذلك، يُقدم هذا التقرير لبيان الآثار المالية المترتبة على الاتفاقية ككل، بالصيغة التي اعتمدت بها. |
the financial implications of OIOS recommendations issued during the period amount to approximately $19.7 million. | UN | وتصل الآثار المالية المترتبة على توصيات المكتب التي صدرت خلال تلك الفترة إلى ما يناهز 19.7 ملايين دولار. |
The Secretary read out a statement with respect to the financial implications of extending invitations to four additional individuals to address the Committee. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية المترتبة على توجيه الدعوة إلى أربعة أفراد إضافيين لمخاطبة اللجنة. |
Membership of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation and the financial implications of increased membership | UN | عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري والآثار المالية المترتبة على زيادة العضوية |
the financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled approximately $2.6 million. | UN | وبلغ إجمالي الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي طُبقت بصورة مُرضية خلال هذه الفترة نحو 2.6 ملايين دولار. |
the financial implications of the adjustment would thus be limited to increases in separation payments. | UN | لذلك ستكون الآثار المالية المترتبة على التعديل مقتصرة على زيادات في مدفوعات نهاية الخدمة. |
However, Member States should carefully consider the financial implications of the proposal in view of the difficult economic conditions. | UN | ومع ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بعناية في الآثار المالية المترتبة على الاقتراح في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة. |
the financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled approximately $32 million. | UN | وبلغت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي تم تنفيذها بصورة مرضية خلال هذه الفترة حوالي 32 مليون دولار. |
the financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled approximately $32 million. | UN | وبلغت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي تم تنفيذها بصورة مرضية خلال هذه الفترة حوالي 32 مليون دولار. |
the financial implications of webcasting could be investigated further, if necessary. | UN | ويمكن القيام بمزيد من بحث الآثار المالية المترتبة على النشر في شبكة الإنترنت عند الاقتضاء. |
the financial implications of the meetings of the group should be reflected in the regular budget of the Convention. | UN | ينبغي أن تورد الآثار المالية المترتبة على عقد اجتماعات هذا الفريق في الميزانية العادية للاتفاقية. |
the financial implications of the expansion of UNAMSIL to a level of 17,500 military personnel will be issued shortly in an addendum to the present report. | UN | وستصدر قريبا، في شكل إضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على زيادة قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري. |
the financial implications of the Commission's decision to adjust the level of hazard pay for locally recruited staff are estimated at $6,900,000 per annum, system-wide. | UN | تُقَّدر الآثار المالية المترتبة على قرار اللجنة تعديل مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا بما مقداره 000 900 6 دولار سنويا، على نطاق المنظومة. |
The Committee was a purely technical body which considered and approved the financial implications of the decisions of bodies like the Security Council. | UN | واللجنة هي هيئة تقنية محضة تعنى بالنظر في الآثار المالية المترتبة على قرارات تتخذها هيئات مثل مجلس الأمن وتوافق عليها. |
26. The Co-Chairs invited the secretariat to provide delegates with information regarding the financial implications of the activities listed in the conclusions adopted by the ADP. | UN | 26- ودعا الرئيسان المتشاركان الأمانة إلى تزويد المندوبين بالمعلومات المتعلقة بالآثار المالية المترتبة على الأنشطة الواردة في الاستنتاجات التي اعتمدها فريق منهاج ديربان. |
The Secretary of the Committee made an oral statement pertaining to the financial implications of draft resolution A/C.1/69/L.6. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي متعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/69/L.6. |
Membership of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation and the financial implications of increased membership | UN | عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري والآثار المالية المترتبة على زيادة العضوية |
Prior consideration should be given to the financial implications of the establishment of such a panel. | UN | وينبغي النظر مسبقاً في الآثار المالية التي ستترتب على إنشاء مثل هذا الفريق. |
Requests have since been made for additional analysis of the financial implications of some suggested actions. | UN | ومنذ ذلك الحين قُدمت طلبات لإجراء تحليل إضافي للآثار المالية المترتبة على بعض الإجراءات المقترحة. |
According to the Secretary-General, the financial implications of the above recommendation amount to $183,800 for the United Nations programme budget for 2009. | UN | وحسب الأمين العام، تبلغ الآثار المالية المترتبة على التوصية المذكورة أعلاه بالنسبة لميزانية الأمم المتحدة البرنامجية لسنة 2009 ما مقداره 800 183 دولار. |
He wished to know how early the report on the financial implications of that resolution could be made available. | UN | وقال إنه يود أن يعرف متى يمكن أن يتاح التقرير الخاص باﻵثار المالية المترتبة على هذا القرار. |
In accordance with rule 27 of the Committee's rules of procedure, the Secretariat drew the Committee's attention to the financial implications of this decision. | UN | وعملاً بالمادة 47 من النظام الداخلي للجنة، استرعت الأمانة اهتمام اللجنة إلى الآثار المالية المترتبة على هذا القرار. |
He would also like to be informed of the financial implications of the proposed changes. | UN | كما يرغب في الاستعلام عن اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات المقترحة. |
5. the financial implications of the above recommendation for the proposed programme budget of the United Nations and the proposed budgets for the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the biennium 2008-2009 have been estimated at $307,700, $21,400 and $35,600 respectively. | UN | 5 - وقُدرت الآثار المالية المترتبة على التوصية الواردة أعلاه في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2008-2009 بمبالغ 700 307 دولار و 400 21 دولار و 600 35 دولار على التوالي. |
It cannot be precise, since many options are discussed in the report and it would be impossible to describe the financial implications of them all. | UN | وليس بالمستطاع أن يكون التذييل دقيقا، حيث إن هناك كثيرا من الخيارات التي نوقشت في التقرير، ولن يتسنى وصف الآثار المالية الناشئة عنها جميعا. |
the financial implications of implementing the recommended salary scale for the General Service and related categories in Madrid-based organizations were estimated at approximately $110,000 per annum. | UN | تقدر الآثار المالية لتطبيق جدول المرتبات الموصى به بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في المنظمات التي يوجد مقرها في مدريد بنحو 000 110 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Depending on what may be decided upon as a pension scheme for the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, the financial implications of these proposed changes may be much greater than $427,100. | UN | فقد تتجاوز اﻵثار المالية المترتبة على هذه التغييرات المقترحة بكثير مبلغ ١٠٠ ٤٢٧ دولار تبعا لما قد يقرر بشأن خطة المعاشات التقاعدية للمحكمتين الدوليتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا. |