As of yet, it is uncertain whether the first reading can already take place in the first half of the year. | UN | لكن من غير المؤكد حتى الآن ما إذا يمكن أن يتسنّى إتمام القراءة الأولى في النصف الأول من العام. |
Life expectancy of males continued to decline, particularly during the first half of the 1990s, while that of females stagnated. | UN | واستمر انخفاض طول العمر المتوقع للرجال، خاصة خلال النصف الأول من التسعينات، بينما ظلت الأعمار المتوقعة للنساء ثابتة. |
Estimated figures are often arrived at by aggregating the daily production in, say, the first half of the month. | UN | وغالبا ما يتم التوصل إلى الأرقام المقدرة بجمع الإنتاج اليومي، وليكن مثلا في النصف الأول من الشهر. |
Both the prevalence and the number of people experiencing food deprivation rose during the first half of the 1990s. | UN | وكان انتشار الحرمان وعدد من يعانون من الحرمان الغذائي قد ارتفع في النصف الأول من فترة التسعينيات. |
In 1991, it had been 70 per cent in the first half of the entitlement period and 50 per cent in the second half. | UN | ففي عام ١٩٩١ كان يبلغ ٧٠ في المائة في النصف اﻷول من فترة الاستحقاق و ٥٠ في المائة في النصف الثاني. |
That could be a description of today’s Middle East. In fact, it describes Europe in the first half of the seventeenth century. | News-Commentary | قد تصلح هذه الحال وصفاً للشرق الأوسط اليوم. بل وقد تصف أيضاً أوروبا في النصف الأول من القرن السابع عشر. |
While there was no significant decline in the West Bank's unemployment rate in the first half of the year compared to the same period in 2008, it declined from around 20 per cent to 18 per cent in the second half of 2009. | UN | وفي حين لم يكن هناك انخفاض كبير في معدل البطالة في الضفة الغربية في النصف الأول من العام مقارنة بنفس الفترة في عام 2008، فقد انخفض من نحو 20 في المائة إلى 18 في المائة في النصف الثاني من عام 2009. |
Attacks peaked and then dropped again in the first half of the decade. | UN | وقد بلغت هجمات القرصنة ذروتها ثم تراجعت من جديد في النصف الأول من هذا العقد. |
In the first half of the year, a new high-pressure section was installed and tested. | UN | وفي النصف الأول من العام، جرى تركيب مقطع ضغط عال جديد وخضع للاختبار. |
Cuba has begun drawing up its report to the Committee against Torture, which should be ready at the end of the first half of the year. | UN | وبدأت كوبا صياغة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب، ومن المقرر الانتهاء من إعداده بنهاية النصف الأول من السنة. |
the first half of the mission was thus spent in discussions with people working for and with these agencies. | UN | وهكذا تم قضاء النصف الأول من البعثة في مناقشات مع الأشخاص العاملين بهذه الوكالات والمتعاونين معها. |
At their sessions held in the first half of the year, the commissions should adopt the annual work programme for the working group. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
At their sessions held in the first half of the year, the commissions should adopt the annual work programme for the working group. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
At their sessions held in the first half of the year, the commissions should adopt the annual work programme for the working group. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
He was Europe's best-known mural painter in the first half of the twentieth century. | UN | لقد كان أشهر فنان راسم على الجدران في أوروبا في النصف الأول من القرن العشرين. |
Twelve speakers and special guests were invited to participate in the first half of the three-day meeting. | UN | ووُجهت الدعوة لاثني عشر متكلما وضيفين خاصين للمشاركة في النصف الأول من الاجتماع الذي استغرق ثلاثة أيام. |
All revenue arrears owed to the Government of Southern Sudan for the first half of the current year have also been settled. | UN | وجرت أيضا تسوية جميع المتأخرات من الإيرادات المستحقة لحكومة جنوب السودان عن النصف الأول من العام الحالي. |
I charge the Government with making appropriate changes to the legislation on concessions in the first half of the year. | UN | وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام. |
Actual expenditures during the first half of the biennium 1998–1999 indicate that the resources could be reduced by $67,600. | UN | وتشير النفقات الفعلية خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ إلى إمكانية تخفيض الموارد بمبلغ قدره ٠٠٦ ٧٦ دولار. |
Actual expenditures during the first half of the biennium 1998–1999 indicate that the resources could be reduced by $67,600. | UN | وتشير النفقات الفعلية خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى إمكانية تخفيض الموارد بمبلغ قدره ٦٠٠ ٦٧ دولار. |
The 2006 Annual Report reviews the implementation of the 2006-2007 Strategic Management Plan during the first half of the biennium, using the performance indicators set out in the document to gauge progress. | UN | ويستعرض التقرير السنوي لعام 2006 تنفيذ الخطة الإدارية الاستراتيجية لفترة السنتين 2006-2007 أثناء النصف الأولي من فترة السنتين مستخدماً مؤشرات الأداء المبينة في الوثيقة التي تستخدم لقياس التقدم المحرز. |
Well, we moved the first half of the population into the tunnels in groups of 15 to avoid detection. | Open Subtitles | حسنا لقد اخرجنا النصف الاول من الناس بمجموعات من خمس عشر فردا لتجنب اكتشافهم |
Attention has to be drawn to the following features of Colombia's labour market in the first half of the 1990s: | UN | ينبغي استرعاء النظر إلى السمات التالية لسوق العمل في كولومبيا في النصف اﻷول من التسعينات: |
The number of requests increased tremendously between 2004/05 and the first half of the 2005/06 financial period, jumping from 360 to 485 requests for advice. | UN | فقد زاد عدد الطلبات زيادة كبيرة بين الفترة 2004/2005 والنصف الأول من الفترة المالية 2005/2006، حيث قفز من 360 إلى 485 طلب مشورة. |
The macroeconomic reforms and adjustment programmes of a wide range of least developed countries had not been successful during the first half of the current decade owing to an overall unfavourable external environment. | UN | ٩٩ - وأردف قائلا إن اﻹصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي وبرامج التكيف في عدد كبير من أقل البلدان نموا لم تكلل بالنجاح خلال النصف اﻷول من هذا العقد بسبب البيئة الخارجية غير المؤاتية عموما. |
On the other hand, we did experience the horrors of wars in the first half of the century but decided never to let it happen again. | UN | ومن ناحية أخرى، شهدنا حروبا في النصف اﻷول من هذا القرن ولكننا قررنا أن نمنع حدوث ذلك من جديد. |