"the following text to" - Traduction Anglais en Arabe

    • النص التالي إلى
        
    • النص التالي في
        
    Consideration will be given to moving the following text to the section of chapter II dealing with protection of children/child victims: UN سينظر في نقل النص التالي إلى الفرع الذي يتناول حماية الأطفال/الأطفال الضحايا في الفصل الثاني:
    Consideration will be given to moving the following text to the section of chapter IV dealing with protection of children/child victims: UN سيُنظر في نقل النص التالي إلى ذلك الفرع من الفصل الرابع الذي يتناول حماية اﻷطفال/اﻷطفال الضحايا:
    34. The Chairman suggested adding the following text to the list in draft decision A/C.5/57/L.62: UN 34- الرئيس: اقترح إضافة النص التالي إلى القائمة الواردة في مشروع المقرر A/C.5/57/L.62.
    At the same meeting, the Board decided to submit the following text to the General Assembly for adoption within the framework of the resolution on international trade and development: UN 10- قرر المجلس في الجلسة ذاتها أن يقدم النص التالي إلى الجمعية العامة كي تعتمده في إطار القرار المتعلق بالتجارة الدولية والتنمية:
    Add the following text to the end of the paragraph: UN يضاف النص التالي في نهاية الفقرة:
    :: Paragraph 15.18, first sentence: add the following text to the end of the sentence: " with cooperation from other ESCAP divisions. " UN :: في الفقرة 15-18، في الجملة الأولى: يضاف النص التالي إلى نهاية الجملة: " بالتعاون من الشعب الأخرى للجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ "
    I am pleased to inform you that coordinators and delegations have approved the medium-term plan as submitted by the Working Party, with the following text to be added at the end of subprogramme 9.5: UN ويسرني أن أبلغكم بأن المنسقين والوفود قد اعتمدوا الخطة المتوسطة اﻷجل حسبما قدمتها الفرقة العاملة مع إضافة النص التالي إلى نهاية البرنامج الفرعي ٩-٥:
    At the same meeting, the Board decided to submit the following text to the General Assembly for adoption within the framework of the resolution on international trade and development: UN 10 - قرر المجلس في الجلسة ذاتها أن يقدم النص التالي إلى الجمعية العامة كي تعتمده في إطار القرار المتعلق بالتجارة الدولية والتنمية:
    (b) To add the following text to paragraph 15.4: UN )ب( ويضاف النص التالي إلى الفقرة ٥١-٤:
    22. Any loopholes in the application of safeguards to peaceful uses in nuclear-weapon States could also be closed by adding the following text to the end of the paragraph: " Comprehensive safeguards and additional protocols should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. UN 22 - وأردف قائلا إن أي ثغرات في تطبيق الضمانات بالنسبة إلى الاستخدامات السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن يتم سدها أيضا بإضافة النص التالي إلى نهاية الفقرة: " ينبغي أن تطبق الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على نطاق العالم عند تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Working Group adopted the substance of paragraphs 173A, 181, 183 and 183A as drafted, with the addition of the following text to the footnote to paragraph 183A: " The Model Law applies to individual debtors whether corporate or natural. UN 52- اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرات 173 ألف و181 و183 و183 ألف بصيغتها الراهنة، بعد إضافة النص التالي إلى الحاشية الواردة في الفقرة 183 ألف: " ينطبق القانون النموذجي على فرادى الدائنين سواء أكانوا أشخاصاً اعتباريين أم طبيعيين.
    7. The Committee notes with satisfaction the amendment of article 174 of the Criminal Code by Organization Act No. 15/2003, which adds the following text to the definition of torture: " ... or for any reason based on discrimination of any kind " , which complies with a former recommendation by the Committee. UN 7- تلاحظ اللجنة مع الارتياح تعديل المادة 174 من القانون الجنائي بواسطة القانون الأساسي رقم 15/2003 الذي يضيف النص التالي إلى تعريف التعذيب " ... أو أي دافع يستند إلى أي شكل من أشكال التمييز " ، والذي يمتثل لتوصية أصدرتها اللجنة سابقا.
    16. The Commission might wish to consider a proposal made at the forty-fourth session of the Working Group (New York, 23-27 January 2006) to add the following text to paragraph (5) of article 17 quater: " a party shall not be prevented from seeking any relief in a court because it has obtained such a preliminary order from the arbitral tribunal " . UN 16- ربما تود اللجنة النظر في اقتراح قُدِّم في دورة الفريق العامل الرابعة والأربعين (نيويورك، 23-27 كانون الثاني/يناير 2006) بإضافة النص التالي إلى الفقرة (5) من المادة 17 مكررا ثالثا: " لا يجوز منع الطرف من التماس أي سبيل انتصاف لدى محكمة لأنه تلقى من هيئة التحكيم أمرا أوليا من هذا القبيل. "
    (7) The Committee notes with satisfaction the amendment of article 174 of the Criminal Code by Organization Act No. 15/2003, which adds the following text to the definition of torture: " ... or for any reason based on discrimination of any kind " , which complies with a former recommendation by the Committee. UN (7) تلاحظ اللجنة مع الارتياح تعديل المادة 174 من القانون الجنائي بواسطة القانون الأساسي رقم 15/2003 الذي يضيف النص التالي إلى تعريف التعذيب " ... أو أي دافع يستند إلى أي شكل من أشكال التمييز " ، والذي يمتثل لتوصية أصدرتها اللجنة سابقا.
    (7) The Committee notes with satisfaction the amendment of article 174 of the Criminal Code by Organization Act No. 15/2003, which adds the following text to the definition of torture: " ... or for any reason based on discrimination of any kind " , which complies with a former recommendation by the Committee. UN (7) تلاحظ اللجنة مع الارتياح تعديل المادة 174 من القانون الجنائي بواسطة القانون الأساسي رقم 15/2003 الذي يضيف النص التالي إلى تعريف التعذيب " ... أو أي دافع يستند إلى أي شكل من أشكال التمييز " ، والذي يمتثل لتوصية أصدرتها اللجنة سابقا.
    It also noted a number of issues raised by experts consulted by the Secretariat in connection with the provisions, such as adding the following text to paragraph (1): " [, provided that the circumstances giving rise to the cancellation [were not foreseeable by] [did not arise as a consequence of irresponsible or dilatory conduct on the part of] the procuring entity] " . UN ولاحظ أيضا عددا من المسائل التي أثارها الخبراء الذين تشاورت معهم الأمانة بصدد الأحكام، مثل إضافة النص التالي إلى الفقرة (1): " [، شريطة أن تكون الظروف المسبّبة للإلغاء [غير قابلة للتنبؤ بها] [ناتجة عن أسباب أخرى غير التصرف اللامسؤول أو التسويفي] من جانب الجهة المشترية] " .
    4. Mr. Sorieul (International Trade Law Division) said that further clarification was needed on the proposal made by the Working Group and reflected in document A/CN.9/605, paragraph 16, to add the following text to paragraph (5) of article 17 quater: " a party shall not be prevented from seeking any relief in a court because it has obtained such a preliminary order from the arbitral tribunal " . UN 4 - السيد سورييل (شعبة القانون التجاري الدولي): قال إنه يلزم مزيد من الإيضاح بشأن الاقتراح المقدم من الفريق العامل والوارد في الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/605. بإضافة النص التالي إلى الفقرة 5 من المادة 17 مكرراً ثالثاً، " لا يجوز منع طرف ما من التماس أي سبيل من سُبل الانتصاف لدى محكمة ما لأنه حصل من هيئة التحكيم على أمر أوَّلي من هذا القبيل " .
    11.3. Contracting States wishing to broaden the purposes for which they may use information exchanged under this article may do so by adding the following text to the end of paragraph 2: UN 11-3 ويجوز للدول المتعاقدة الراغبة في توسيع نطاق الأغراض التي قد تستخدم لأجلها المعلومات المتبادلة بموجب هذه المادة أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 2:
    13.3. Contracting States wishing to broaden the purposes for which they may use information exchanged under this article may do so by adding the following text to the end of paragraph 2: UN 13-3 ويجوز للدول المتعاقدة الراغبة في توسيع نطاق الأغراض التي قد تستخدم لأجلها المعلومات المتبادلة بموجب هذه المادة، أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 2:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus