I come before you to speak of the forces that must shape the new decade, the new century, the new millennium. | UN | إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة. |
I come before you to speak of the forces that must shape the new decade, the new century, the new millennium. | UN | إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة. |
GUUAM firmly condemned these actions and unanimously stressed that the forces that support terrorist acts should be subject to severe punishment. | UN | وقد أدانت غوام بقوة هذه الأعمال وأكدت بالإجماع أن القوى التي تساند الأعمال الإرهابية ينبغي أن تخضع لعقاب شديد. |
It's to give thanks every day for the forces that allow us to be here and continue to sustain us, including the river Ganges. | Open Subtitles | بل في تقديم الشكر يومياً للقوى التي سمحت بوجودنا هُنا و تستمرُ في دعمنا. بما في ذلك نهر الغانجي. |
Following an examination with the commanders of the forces that were in the area in question, no evidence was found of the cases mentioned. | UN | وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات. |
Most Darfurians are Muslim, the Fur Sultanate having been one of the forces that spread Islam as a state religion. | UN | ومعظم أهل دارفور هم من المسلمين، وقد كانت سلطنة دارفور إحدى القوى التي نشرت الإسلام كدين للدولة. |
The Amputees Camp in Freetown is a cruel testimony to the havoc created by the forces that supplied arms to rebels. | UN | ومخيم البُتر في فريتاون هو دليل مريع على الدمار الذي أحدثته القوى التي زودت المتمردين بالأسلحة. |
Despite these constraints, growing international economic interdependence should result in the diffusion of the forces that have propelled productivity growth in the United States. | UN | ورغم هذه القيود، فلا بد من أن يؤدي تزايد الترابط الاقتصادي الدولي إلى انتشار القوى التي دفعت نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة. |
Achieving this culture of peace requires the efforts of the forces that hold our societies together. | UN | ويستلزم تحقيق ثقافة السلام هاته جهود القوى التي يستند إليها تماسك مجتمعاتنا. |
We need to address the causes of terrorism and comprehend the forces that give it power in order to respond together in compliance with the rule of law. | UN | علينا أن نتصدى لأسباب الإرهاب وأن نفهم القوى التي تعطيه الغلبة لكي نستطيع أن نرد سويا عليها مع الامتثال لسيادة القانون. |
Hence, it is useful to reflect on the forces that brought us together. and on Wwhat key lessons we have we learntlearned.? | UN | لذا، كان من المفيد لنا أن نتأمل في القوى التي جمعتنا والدروس الرئيسية المستفادة. |
the forces that shaped the post-war creation of the United Nations were unique to that time. | UN | وكانت القوى التي شكلت إنشاء الأمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب قوى فريدة بالنسبة إلى ذلك العصر. |
the forces that drive the current form of urbanization also shape, therefore, the conditions faced by the urban poor. | UN | وعلى هذا، فإن القوى التي توجه الشكل الحالي من التوسع الحضري تشكل أيضاً الظروف التي يواجهها فقراء المدن. |
Global development goals should not focus primarily on poor people or poor nations but rather should identify the forces that make them poor and hold those forces accountable. | UN | وينبغي ألا تركز الأهداف الإنمائية العالمية في المقام الأول على الفقراء أو البلدان الفقيرة بل ينبغي أن تحدد القوى التي تجعلهم فقراء وتحاسب هذه القوى. |
It is well known that the forces that influence the intellectual and emotional development of a child are not confined to the classroom. | UN | ومن المعروف جيدا أن القوى التي تؤثر في التنمية الفكرية والعاطفية للطفل لا تقتصر على فصول الدراسة. |
For despite the changing features of the international system, the forces that threaten the existence of these States have not altered. | UN | ورغم الملامح المتغيرة للنظام الدولي، لم تتغير القوى التي تهدد وجود تلك الدول. |
We have to associate ourselves with the forces that will shape the future. | UN | علينا أن ننضم إلى القوى التي ستشكل المستقبل. |
We have to curb the forces that are supporting the fanatic, radical groups. | UN | إن علينا أن نكبح القوى التي تدعم الجماعات المتعصبة المتطرفة. |
It aims to improve understanding and cooperative relations among States and peoples across cultures and religions and, in the process, to help counter the forces that fuel polarization and extremism. | UN | وهو يهدف إلى تحسين التفاهم والعلاقات التعاونية فيما بين الدول والشعوب على اختلاف الثقافات والأديان والمساعدة في هذا السياق على التصدي للقوى التي تغذي الاستقطاب والتطرف. |
All the forces that SHIRBRIG can draw from will be pledged to the standby arrangements system. | UN | وسيجري التعهد بجميع القوات التي يمكن أن تستعين بها الفرقة لنظام الترتيبات الاحتياطية. |
The government are scared little children compared to the forces that want this kept a secret. Do you understand? | Open Subtitles | الحكومة مجرّد أطفالٍ خائفين مقارنةً بالقوى التي تريد إبقاءَ الأمر سرّاً، أتفهمان؟ |
We believe that the said resolution will have grave consequences as it rewards the aggressor and the forces that support that aggression and constitutes a retreat in the face of aggression, massacres and continuing ethnic crimes. | UN | ونرى أن هذا القرار سيؤدي إلى عواقب خطيرة ﻷنه يمثل في نظرنا مكافأة للمعتدي والقوى التي تسانده، ويعد تراجعا أمام العدوان والمجازر والانتهاكات العرقية المستمرة التي ترتكب. |