"the framework of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار فريق
        
    • إطار من
        
    • إطار أحد
        
    • إطار إحدى
        
    • إطار مجموعة
        
    • إطار سياسة
        
    • إطار إجراء
        
    • إطار التسوية
        
    • إطار حوار
        
    • اطار سياسة
        
    His delegation realized that there were still differences among States on several key issues relating to the draft, but trusted that most of them could be resolved by delegations in the framework of a working group. UN ومضى قائلا إن وفده يدرك أنه لا تزال هناك اختلافات بين الدول حول عدد من المسائل الرئيسية المتصلة بالمشروع، لكنه واثق من أن الوفود تستطيع حل معظم هذه الاختلافات في إطار فريق عامل.
    A common understanding was within reach through consultations among Member States within the framework of a working group established by the Committee. UN وفي متناول اليد تحقيق تفاهم مشترك عن طريق المشاورات فيما بين الدول الأعضاء في إطار فريق عامل تنشئه اللجنة.
    The current report does not include any substantial recommendations on the subject that would justify a follow-up in the framework of a panel. UN ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق.
    The peoples of the region aspired to sustainable development and wished to cooperate with all of the parties in the framework of a just and sustainable peace. UN وشعوب المنطقة تتطلع إلى تحقيق تنمية مستدامة، وتأمل في التعاون مع جميع الأطراف في إطار من السلام العادل والدائم.
    25. In addition, ROCA is rendering technical assistance to the Ombudsman Institution within the framework of a joint United Nations technical assistance programme, which runs until December 2011. UN 25- وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المكتب الإقليمي حالياً المساعدة التقنية إلى مؤسسة أمين المظالم في إطار أحد برامج الأمم المتحدة المشتركة للمساعدة التقنية يستمر حتى كانون الأول/ديسمبر 2011.
    However, Member States have a vital role to play in assisting efforts towards coherence by providing incentives and assistance to those parts of the system that are reliant on external funding to work within the framework of a United Nations integrated mission where United Nations peacekeepers are deployed. UN بيد أن للدول الأعضاء دورا حيويا للإسهام في الجهود الرامية إلى تحقيق التماسك، وذلك بتوفير الحوافز ومساعدة أجزاء المنظومة المعتمدة على التمويل الخارجي على العمل في إطار إحدى بعثات الأمم المتحدة المتكاملة التي نشر فيها حفظة السلام.
    His delegation was ready to provide any further information requested by the parties within the framework of a contact group. UN وقال إن وفده على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية مطلوبة للأطراف في إطار فريق للاتصال.
    His country declared its confidence in them and in the United Nations commitment to peace-keeping. It adhered to the agreements that had been concluded on the matter and offered its fullest cooperation within the framework of a working group. UN وذكر أن بلده أعلن ثقته فيهم وفي التزام اﻷمم المتحدة بحفظ السلم، كما يتقيد اﻷردن بالاتفاقات المبرمة بشأن هذه المسألة ويعرض تعاونه الكامل في إطار فريق عامل.
    Paragraph 8 invited further comments from Member States on the report of the Group of Legal Experts, which would continue to be considered during the seventieth session of the General Assembly within the framework of a working group of the Sixth Committee. UN وقال إن الفقرة 8 تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم تعليقات إضافية على تقرير فريق الخبراء القانونيين، المقرر أن تواصل الجمعية العامة النظر فيه خلال دورتها السبعين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    It was clear from paragraph 8 of the resolution that the Committee had considered the report of the Group of Legal Experts, and that the report would be further considered during the sixty-seventh session of the General Assembly, in the framework of a working group of the Sixth Committee. UN واستنتج المتكلم من الفقرة 8 من القرار أن اللجنة نظرت في تقرير فريق الخبراء القانونيين؛ وأن النظر في التقرير سيتواصل في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    We are convinced that such an exercise should be conducted through a process of systematic institutional assessment, which could be carried out, for example, by a special rapporteur appointed for that purpose or in the framework of a working group, as has been proposed several times this morning. UN ونحن على يقين بأن من الضروري إجراء هذه العملية من خلال تقييم مؤسسي منهجي يمكن أن يتولاه، على سبيل المثال، مقرر خاص يعيّن لهذا الغرض أو في إطار فريق عامل، كما اقتُرح مرات عدة هذا الصباح.
    Paragraph 8 stated that the consideration of the report of the Group of Legal Experts, in particular its legal aspects, would be continued at the sixty-fourth session of the General Assembly within the framework of a working group of the Sixth Committee. UN وأضافت أن الفقرة 8 تقرر أن يستمر النظر خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وخاصة في جوانبه القانونية، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    The best role for Resident Coordinators was that of facilitator within the framework of a United Nations country team acting on a basis of collegiality, as mentioned in the Secretary-General's report. UN وأفضل دور يقوم به المنسِّقون المقيمون هو دور التسهيل في إطار فريق قطري تابع للأمم المتحدة يعمل على أساس التضامن على النحو المذكور في تقرير الأمين العام.
    The Assembly had decided that the work of the Ad Hoc Committee should be continued during the fifty-ninth session of the General Assembly within the framework of a working group of the Sixth Committee. UN وقد قررت الجمعية العامة مواصلة أعمال اللجنة المخصصة خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ضمن إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    Work is expected to continue from 22 September to 3 October 1997, during the fifty-second session of the General Assembly, in the framework of a working group of the Sixth Committee. UN ومن المتوقــع مواصلــة اﻷعمال في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة خلال انعقاد الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة في الفترة من ٢٢ أيلول/سبتمبر إلى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    During the present session, the Sixth Committee considered this item in plenary at its 1st and 12th meetings, on 5 and 20 October 2009, as well as within the framework of a Working Group. UN وأثناء هذه الدورة، نظرت اللجنة السادسة في هذا البند في الجلستين العامتين الأولى والثانية عشرة، المعقودتين على التوالي في 5 و 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وكذلك في إطار فريق عامل.
    The aim of development must be anchored in sustainability and implemented within the framework of a solid partnership between public authorities, the private sector and civilian society. UN إن هدف التنمية ينبغي أن يرتكز على الاستدامة وأن ينفذ في إطار من المشاركة المتينة بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The Assembly would further decide that the Ad Hoc Committee should meet from 28 January to 1 February 2002 and that the work should also continue, if necessary, during the fifty-seventh session of the General Assembly, within the framework of a working group of the Sixth Committee. UN وتقرر الجمعية العامة كذلك أن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 28 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/ فبراير 2002، وأن يستمر العمل أيضا، عند الضرورة، خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، في إطار أحد الأفرقة العاملة التابعة للجنة السادسة.
    229. The work of the Ad Hoc Committee is expected to continue during the fifty-seventh session of the General Assembly, within the framework of a working group of the Sixth Committee. UN 229 - ومن المتوقع أن يستمر عمل اللجنة المخصصة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة ضمن إطار إحدى الأفرقة العاملة التابعة للجنة السادسة.
    Within the framework of a variety of international and regional instruments, this vision of the world is receiving greater articulation by the day. UN وفي إطار مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية والاقليمية، يتزايد تبلور هذه الرؤية للعالم يوماً بعد يوم.
    All citizens had access to public information within the framework of a policy of ethics, transparency and social control. UN فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية.
    Selection of candidates to fill vacant judgeships was continuing, in the framework of a democratic and transparent process that included examinations and interviews. UN ويجري الآن اختيار مرشحين لمناصب القضاة الشاغرة، وذلك ضمن إطار إجراء ديمقراطي وشفاف يشمل اختبارات ومقابلات مع المرشحين.
    Moreover, the Government will be amenable to any approach that may be negotiated in the framework of a comprehensive settlement of the crisis as an outcome of the peace and national reconciliation process currently under way. UN وعلاوة على ذلك، سوف توافق الحكومة على أي توجُّه محتمل يتم التفاوض بشأنه في إطار التسوية الشاملة للأزمة بعد انتهاء مسلسل السلام والمصالحة الوطنية الجاري.
    Switzerland considers it vital to pursue such action this year within the framework of a structured and substantive dialogue. UN وتعتبر سويسرا أنه من الأهمية بمكان متابعة هذه الإجراءات خلال هذه السنة في إطار حوار منظم وموضوعي.
    369. The point was often made that debt servicing is possible for these countries only within the framework of a realistic, growth-oriented macroeconomic scenario, and debt relief is the only viable option. UN 369 - كثيرا ما يذكر أن خدمة الدين تصبح محتملة بالنسبة لهذه البلدان فقط في اطار سياسة واقعية للاقتصاد الكلي تستهدف النماء، وأن الخيار الوحيد الذي يمكن تطبيقه هو رفع عبء الديــون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus