"the framework of the reform" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار إصلاح
        
    • إطار الإصلاح
        
    • إطار عملية إصلاح
        
    • إطار عملية اﻹصلاح
        
    In addition, it would attempt to accelerate and strengthen the operation of the mechanism established within the framework of the reform of development assistance terms. UN وستحاول بالإضافة إلى ذلك تسريع وتعزيز عمل الآلية التي أنشئت في إطار إصلاح شروط المساعدة الإنمائية.
    Synergism with other international organizations should be promoted within the framework of the reform of the United Nations system. UN كما ينبغي تعزيز التآزر مع منظمات دولية أخرى في إطار إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    The same applied to the question of arbitration and settlement of disputes in the framework of the reform of the internal justice system. UN وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    Among the essential considerations in this context are the gender-specific effects of important instruments and measures in labour policy, which were either introduced or changed within the framework of the reform. UN ومن الاعتبارات الضرورية في هذا السياق، الآثار المتعلقة بنوع الجنس والمترتبة على الصكوك والتدابير الهامة في سياسة العمالة، التي سبق إدخالها أو تعديلها في إطار الإصلاح.
    It urged UNIDO to submit a formal request to UNDP in that regard, and to continue to provide financial assistance to the UNIDO Desks, with UNDP playing a key role through regional coordination facilities within the framework of the reform of the United Nations system. UN كما إنها تحثّ اليونيدو على تقديم طلب رسمي إلى اليونديب في هذا الصدد، وعلى مواصلة تقديم مساعدة مالية إلى مكاتب اليونيدو المصغّرة، مع قيام اليونديب بدور رئيسي من خلال تسهيلات التنسيق على الصعيد الإقليمي ضمن إطار الإصلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    A new, more meaningful role for the training institutions can and should be devised within the framework of the reform of the United Nations system as a whole. UN إذ يمكن، بل ينبغي، التفكير في دور جديد للمؤسسات التدريبية يكون أكثر أهمية ضمن إطار عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    In that regard, it could be argued that it would be better to consider the question within the framework of the reform of the internal system of justice currently being considered in the Fifth Committee. UN وفي هذا الصدد، رب قائل يقول إن اﻷفضل النظر في المسألة في إطار إصلاح نظام العدل الداخلي الذي تنظر فيه اللجنة الخامسة حاليا.
    The programme for reform also indicates that, in the framework of the reform of the human rights programme, the highest priority will be given to strengthening and coordinating substantive and technical support to legislative bodies, monitoring committees and special procedures. UN ويوضح برنامج الاصلاح أيضا أنه سيجري إيلاء أعلى أولوية، في إطار إصلاح برنامج حقوق اﻹنسان، إلى عملية تعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والفني المقدم إلى الهيئات التشريعية ولجان الرصد والاجراءات الخاصة.
    The criminalization of terrorism as such forms a part of the new provisions that the Moroccan legislator is preparing to introduce within the framework of the reform of the Moroccan Penal Code. UN ويشكل تجريم الإرهاب، في حد ذاته، جزءا من الأحكام الجديدة التي يتأهب الشارع المغربي لإدخالها في إطار إصلاح القانون الجنائي المغربي.
    The report of JIU strongly recommended that practices of other United Nations organizations with a large civilian presence in the field should be carefully reviewed in the framework of the reform of the Field Service. UN ويوصي تقرير وحدة التفتيش بقوة بإجراء استعراض متأن لممارسات منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي يوجد فيها عدد كبير من الموظفين المدنيين، وذلك في إطار إصلاح الخدمة الميدانية.
    I am sure that you all share my view that the role of the extended Bureau should be institutionally recognized in the framework of the reform of the Department of Public Information. UN وإنني على ثقة في أنكم جميعا تشاركونني الرأي في أنه ينبغي الاعتراف بدور المكتب الموسع بصورة مؤسسية في إطار إصلاح إدارة شؤون اﻹعلام.
    Last year, within the framework of the reform of the judiciary, the legislature of the country adopted two important laws: the act on courts and judges and the act on the constitutional court. UN وفي العام الماضي، وفي إطار إصلاح القضاء اعتمدت الهيئة التشريعية في البلد قانونين هامين: قانون المحاكم والقضاة، وقانون المحكمة الدستورية.
    I am sure that you all share my view that the role of the Extended Bureau should be institutionally recognized in the framework of the reform of the Department of Public Information. UN وإنني على ثقة في أنكم جميعا تشاركونني الرأي في أنه ينبغي الاعتراف بدور المكتب الموسع بصورة مؤسسية في إطار إصلاح إدارة شؤون اﻹعلام.
    To this end, and in the framework of the reform of our Organization, development must once again be the central concern of the United Nations system since there is no better investment for peace than the promotion of development. UN ولهذه الغاية، وفي إطار إصلاح المنظمة، يجب أن تصبح التنمية مرة أخرى الشاغل المحوري لمنظومة اﻷمم المتحدة، إذ ليس هناك استثمار أفضل للسلم من تعزيز التنمية.
    618. Argentina noted that in the framework of the reform of the United Nations system some three years ago, the establishment of the universal periodic review was one of the main innovations. UN 618- ونوهت الأرجنتين أنه، في إطار إصلاح الأمم المتحدة الذي جرى منذ نحو ثلاث سنوات، يشكل إرساء الاستعراض الدوري الشامل أحد الابتكارات الرئيسية.
    Work/family initiatives will continue to be reviewed, within the framework of the reform of human resource management, with the aim of improving conditions of employment, thereby increasing the Secretariat’s ability to attract and retain staff. UN وسيواصل استعراض مبادرات العمل/اﻷسرة في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية بهدف تحسين ظروف العمل وبالتالي زيادة قدرة المنظمة على اجتذاب موظفين والاحتفاظ بهم.
    It has also greatly changed itself in the course of this period, as reflected in the bodies created within the framework of the reform and new structures that have enriched the Secretariat so that it can rise to the level of its mission. UN كما أنها غيرت نفسها بشكل كبير خلال هذه الفترة، كما يتجلى في الهيئات المنشأة في إطار الإصلاح والهياكل الجديدة التي أثرت الأمانة العامة حتى يمكنها أن ترقى إلى مستوى مهمتها.
    This debate thus offers all Member States a unique opportunity to contribute to the improvement of the working methods of the United Nations peacebuilding architecture, given the interest that we have all had in its establishment within the framework of the reform that we have long sought. UN وبالتالي، فإن هذه المناقشة تتيح لجميع الدول الأعضاء فرصة فريدة للإسهام في تحسين أساليب عمل هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، بالنظر إلى ما لدينا جميعا من مصلحة في وضعه في إطار الإصلاح الذي كنا نصبو إليه فترة طويلة.
    Within the framework of the reform process, and wishing to contribute to improving the efficiency and effectiveness of the two above-mentioned Committees, I prepared a series of recommendations designed to streamline their respective programmes of work. June 1987-July 1992: Secretary of the Committee for Programme and Coordination of the Economic and Social Council UN وفي إطار الإصلاح الذي تنفذه حاليا المنظمة، ورغبة مني في المشاركة في تحسين كفاءة وفعالية أشغال اللجنتين المذكورتين آنفا، قمت بصياغة سلسلة من التوصيات التي تتيح المساهمة في ترشيد برنامجي عمل كل من اللجنة الخامسة للجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Consequently, the delegation of Egypt has called in previous sessions for the Court to present its vision for the development of its own legal and judicial role within the framework of the reform of the United Nations so that the Court can perform its tasks in keeping with its international standing. UN وفي ضوء ما تقدم طالب وفد مصر، في الدورات السابقة، بأن تتقدم المحكمة برؤيتها لتطوير دورها في المجال القانوني والقضائي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة لتتمكن المحكمة من أداء مهامها بالشكل الذي يتناسب مع مكانتها الدولية.
    39. Mr. Lobach (Russian Federation) praised the results achieved by the Special Committee during the period under consideration; his delegation attached great importance to all aspects of its work and considered it a unique instrument for the development and enhancement of the provisions of the Charter within the framework of the reform of the Organization. UN 39 - السيد لوباش (الاتحاد الروسي): قال إن النتائج التي حققتها اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق خلال الفترة قيد النظر كانت إيجابية، وأكد الأهمية الكبيرة لجميع جوانب عمل اللجنة. وأضاف أنه يعتبر اللجنة أداة فريدة لتطوير وتحسين أحكام الميثاق في إطار عملية إصلاح المنظمة.
    70. The view was expressed that the points identified in the proposal were very useful and relevant in the framework of the reform of the Organization, and ways of implementing them should be found. UN ٠٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن النقاط المحددة في المقترح مفيدة للغاية وذات صلة في إطار عملية اﻹصلاح التي تضطلع بها المنظمة، وأنه يتعين التوصل إلى صيغ لوضعها موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus