The support provided by MONUSCO will cover the full spectrum of support mentioned in paragraph 99 above. | UN | وسيغطي الدعم المقدم من البعثة المجموعة الكاملة من سبل الدعم المذكورة في الفقرة 99 أعلاه. |
Taken together, adaptation and DRR address the full spectrum of climate-related risks with contextually appropriate responses. | UN | ويعالج التكيف والحد من مخاطر الكوارث، معاً، المجموعة الكاملة من المخاطر المتصلة بالمناخ باستجابات مناسبة من حيث السياق. |
That very widespread reaction needs, however, to be seen against the full spectrum of views. | UN | إلا أن رد الفعل الواسع النطاق هذا ينبغي أن يُنظر إليه بالاستناد إلى الطيف الكامل لوجهات النظر. |
Early and coordinated action across the full spectrum of human rights would achieve our goal of prevention more effectively. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراءات بشكل مبكر ومنسق عبر الطائفة الكاملة لحقوق الإنسان أن يحقق هدفنا في المنع بفعالية أكبر. |
The programme covers the full spectrum of parenting support, from general to specific and from mild to intensive. | UN | ويشمل البرنامج كامل نطاق دعم الوالدين، من العام إلى الخاص، ومن مستوى بسيط إلى آخر مركّز. |
During this year, Member States addressed issues which ranged across the full spectrum of security and disarmament items. | UN | فخلال هذه السنة عالجت الــدول اﻷعضــاء مسائل شملت مجموعة كاملة في بنود نزع السلاح. |
When I say legislation, I am speaking about the full spectrum of legal measures and rules that a Government can establish. | UN | وأعني بالتشريع المجموعة الكاملة من التدابير والأحكام القانونية التي يمكن للحكومة وضعها. |
This approach also allows UNDP to introduce the full spectrum of policy considerations into its programmes, e.g., environmental sustainability and the enhanced participation of women in development. | UN | كما يتيح هذا الفهم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يُدخل المجموعة الكاملة من اعتبارات السياسات في هذا البرنامج، مثل اﻹدامة البيئية وتعزيز مشاركة المرأة في التنمية. |
If so amended the draft guidance would cover the full spectrum of possible cases of illegal traffic and their potential complexities. | UN | فإذا أمكن تعديل مشروع التوجيهات فإنها سوف تتناول المجموعة الكاملة من الحالات الممكنة للإتجار غير المشروع وتعقُّداتها المحتملة. |
In accordance with its mandate, UNCTAD has carried out work on the full spectrum of trade, environment and development issues. | UN | واضطلع الأونكتاد، بموجب ولايته، بأنشطة في الطيف الكامل لقضايا التجارة والبيئة والتنمية. |
It is beyond the scope of this document to analyse the full spectrum of past and present factors contributing to an increased terrorist threat. | UN | ويخرج عن نطاق هذه الوثيقة تحليل الطيف الكامل للعوامل التي أسهمت في الماضي والتي تسهم حاليا في زيادة التهديد الإرهابي. |
For us, the post-2015 development framework must effectively guarantee the full spectrum of women's rights. | UN | وفيما يتعلق بنا، فإن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 يجب أن يضمن بفعالية الطائفة الكاملة لحقوق المرأة. |
For the first time, the results and resources framework contains the full spectrum of results and resources, including for development activities and organizational efficiency and effectiveness activities. | UN | ولأول مرة، يتضمن إطار النتائج والموارد الطائفة الكاملة من النتائج والموارد، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة الكفاءة والفعالية التنظيمية. |
Brazil is committed to multilateralism across the full spectrum of international relations, not least in the area of peace and security. | UN | حكومة البرازيل ملتزمة بالتعددية في كامل نطاق العلاقات الدولية، وليس أقلها في ميدان السلم والأمن. |
This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and of channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. | UN | وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة. |
Building on the past experiences of a number of existing mine action programmes, the module is capable of processing and displaying the full spectrum of information necessary in support of international mine action activities. | UN | واستنادا إلى الخبرات السابقة لعدد من البرامج القائمة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، تستطيع الوحدة تجهيز وعرض مجموعة كاملة من المعلومات اللازمة لدعم اﻷنشطة الدولية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
An important role for the international community would be to provide objective analyses of the full spectrum of possible exchange-rate and capital-account arrangements so that individual countries could make their own informed decisions. | UN | وذكر أن هناك دور هام يستطيع المجتمع الدولي القيام به ويتمثل في توفير تحليلات موضوعية لكامل نطاق أسعار صرف العملات وترتيبات حسابات رأس المال المحتملة حتى تستطيع فرادى البلدان الوصول إلى قراراتها على أساس مستنير. |
As with permanent immigrants in countries of settlement, this process may lead to eventual naturalization so that, by becoming citizens, migrants acquire the full spectrum of rights. | UN | أما فيما يتعلق بالمهاجرين الدائمين في بلدان الاستيطان، فقد تقود هذه العملية إلى تجنس نهائي حتى يكتسب المهاجرون، بكونهم مواطنين، كامل مجموعة هذه الحقوق. |
34. Communications also played a role in informing a global audience about the full spectrum of the organization's work. | UN | ٣٤ - وأدّت الاتصالات أيضا دورا في إعلام جمهور عالمي بالنطاق الكامل للأعمال التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
The Friends of the Chair recommend that the work defining these and other indicators remain at the forefront of the activities of the Statistical Commission for the next five years, until the full spectrum of international indicators on violence against women is achieved. | UN | ويوصي أصدقاء الرئيس بأن يظل العمل الذي يحدد تلك المؤشرات وغيرها في طليعة أنشطة اللجنة الإحصائية للسنوات الخمس القادمة، إلى أن تتحقق التشكيلة الكاملة من المؤشرات الدولية بشأن العنف ضد المرأة. |
35. Those conferences bear witness that the United Nations system is and should continue to be more actively involved in the full spectrum of development issues. | UN | ٥٣ - وهذه المؤتمرات تشهد على أن منظومة اﻷمم المتحدة تشارك بنشاط في كل قضايا التنمية على اختلافها وعلى أنه ينبغي لها أن تواصل هذه المشاركة بصورة أنشط. |
Ideally, MINURSO officers would have unfettered access to the full spectrum of interlocutors west of the berm and in the Tindouf area for these purposes, be they local or national officials, opposition activists or civil society leaders. | UN | وحبذا لو سُمح لموظفي البعثة بالوصول دون قيود إلى كامل أطياف المحاورين غرب الجدار الرملي وفي منطقة تندوف لهذه الأغراض، سواء كانوا مسؤولين محليين أو وطنيين، أو نشطاء من المعارضة، أو من قادة المجتمع المدني. |
Although Working Group II, dealing with the elements for a disarmament decade, did not manage to conclude its work during the current session, it had very productive substantive discussions on the full spectrum of disarmament issues. | UN | وعلى رغم أن الفريق العامل الثاني الذي يتناول عناصر عقد نزع السلاح لم يتمكن من إنجاز عمله خلال الدورة الحالية، إلاّ أنه أجرى مناقشات موضوعية مثمرة جدا بشأن كامل طيف مسائل نزع السلاح. |
This should be sufficient time to proceed with the full spectrum of our work. | UN | ومن المفروض أن يكون هذا الوقت كافيا لمواصلة عملنا على نطاق كامل. |
A colonized people was clearly entitled to the opportunity to throw off colonialism by means of a plebiscite that offered voters the full spectrum of possible political status choices. | UN | فمن الواضح أنه من حق الشعب المستعمَر أن تتاح له الفرصة لطرح الاستعمار عن طريق إجراء استفتاء شعبي يمنح الناخبين خيارات الوضع السياسي الممكنة بكامل أبعادها. |
The review must consider the full spectrum of activities, including peacebuilding, special political missions and the activities of other United Nations bodies, including country teams. | UN | وينبغي للاستعراض المطلوب أن يتدارس المنظور الكامل للأنشطة التي تشمل بناء السلام، والبعثات السياسية الخاصة وأنشطة سائر هيئات الأمم المتحدة بما فيها الأفرقة القطرية. |