"the government's efforts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود الحكومة في
        
    • الجهود التي تبذلها الحكومة في
        
    • للجهود التي تبذلها الحكومة في
        
    • الجهود الحكومية في
        
    • لجهود الحكومة في
        
    • للجهود الحكومية في
        
    • بجهود الحكومة في
        
    • الجهود التي بذلتها الحكومة في
        
    MINUSTAH continued to support the Government's efforts in the area of border management through maritime, air and land patrols. UN وواصلت البعثة دعم جهود الحكومة في مجال إدارة الحدود من خلال دوريات بحرية وجوية وبرية.
    We call for their continued support to complement the Government's efforts in implementing the malaria strategy and eradicating malaria in Tanzania. UN وندعو إلى استمرار دعمهم لإكمال جهود الحكومة في تنفيذ استراتيجية مكافحة الملاريا والقضاء عليها في تنزانيا.
    It particularly appreciated the Government's efforts in the critical area of legal reform. UN وأن اللجنة تقدر بصفة خاصة جهود الحكومة في المجال الهام للإصلاح القانوني.
    The military justice code and the establishment of a military tribunal will contribute to the Government's efforts in this field. UN وستساهم مدونة القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية في الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الميدان.
    The need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    The Mission will also support the Government's efforts in initiating a constitution review and revision of related election laws. UN كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة.
    Annex 7 contains statistical indicators that clearly illustrate the Government's efforts in this sphere. UN ويشير المرفق رقم 7 للمؤشرات الإحصائية التي توضح الجهود الحكومية في هذا المجال.
    Notwithstanding the Government's efforts in that connection, a comprehensive programme which addressed all the issues involved seemed to be called for. UN وبالرغم من جهود الحكومة في هذا الصدد، يبدو أن هناك حاجة إلى برنامج شامل يتناول جميع هذه القضايا.
    The training course sought to promote the Government's efforts in effectively prosecuting trafficking in persons and smuggling of migrants cases. UN وهدفت الدورة التدريبية إلى تعزيز جهود الحكومة في مجال الملاحقة القضائية الفعالة لحالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    the Government's efforts in tackling poverty and improving the socio-economic condition of the population through the Agenda for Change, and strategies adopted to address the challenges in the areas of health and education are some of the positive developments. UN وتمثل جهود الحكومة في معالجة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خطة للتغيير، وكذلك الاستراتيجيات المعتمدة لمواجهة التحديات في مجالات الصحة والتعليم بعض التطورات الإيجابية.
    the Government's efforts in the domain of special education UN جهود الحكومة في مجال التربية الخاصة
    Thus, despite the Government's efforts in implementing its road map process and addressing the challenges facing the country, the political situation in Myanmar has become even more complex and challenging and potentially more polarized, drawing increased attention from the international community, including the Security Council. UN ولذلك، وبالرغم من جهود الحكومة في تنفيذ عملية خارطة الطريق التي وضعتها والتصدي للتحديات التي يواجهها البلد، ازدادت الحالة السياسية في ميانمار تعقدا وصعوبة ومن الممكن أن تزداد استقطابا، وقد أصبحت تسترعي المزيد من انتباه المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    637. the Government's efforts in housing are directed towards three main tasks: Direct Housing Provision, Indirect Provision and the Enforcement of Regulations. UN 637- تنصب جهود الحكومة في قطاع الإسكان على ثلاث مهام رئيسية، هي: توفير السكن بشكل مباشر، وتوفيره بشكل غير مباشر، وإنفاذ الأنظمة.
    Panellists noted the importance of identifying and addressing risks to Sierra Leone's democratic transition and supporting the Government's efforts in this regard. UN ولاحظ المتحدثون أهمية تحديد ومعالجة الأخطار التي تهدد التحول الديمقراطي في سيراليون، وأهمية دعم جهود الحكومة في هذا الشأن.
    The Commission of Human Rights and Good Governance in Tanzania and a number of civil societies have complemented the Government's efforts in fighting violence against women through the undertaking of activities geared towards eradicating violence against women in their own programmes. UN وقامت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد في تنزانيا وعدد من المجتمعات المدنية بدعم جهود الحكومة في مكافحة العنف ضد النساء وذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة موجهة نحو القضاء على العنف ضد النساء في برامجها.
    Some donors and the United Nations system have already expressed commitment to support the Government's efforts in this regard, noting that such support will have a quick impact and an overall positive effect on the stability of the country. UN وأعرب بالفعل بعض المانحين ومنظومة الأمم المتحدة عن الالتزام بدعم جهود الحكومة في هذا المضمار، وأشاروا إلى أن هذا الدعم سيكون سريع المفعول وسيتمخض عموما عن آثار إيجابية على استقرار البلاد.
    The need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    the Government's efforts in promoting breastfeeding facilities are set out in paragraphs 339 and 340 above. UN وتستعرض الفقرتان 339 و340 أعلاه الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال تعزيز مرافق الرضاعة الطبيعية.
    Egypt noted with appreciation the Government's efforts in the area of the rights of women and children. UN ولاحظت مصر، مع التقدير، الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال حقوق المرأة والطفل.
    BINUCA will continue to support the Government's efforts in this regard. UN وسيواصل المكتب المتكامل لبناء السلام دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد.
    The Representative appealed to the international community and to donors to support the Government's efforts in this regard, particularly through technical assistance. He also called on the international community to renew its efforts to find a peaceful solution to the conflict, thus enabling those wishing to do so to return to their homes and places of origin. UN وناشد الممثل المجتمع الدولي والجهات المانحة دعم الجهود الحكومية في هذا الصدد، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية. كما دعا المجتمع الدولي إلى تجديد جهوده من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع، ومن ثم تمكين المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم ومواطنهم الأصلية من تحقيق ذلك.
    The mission's findings and recommendations are expected to form the basis for full-scale reactivation of technical assistance in support of the Government's efforts in the challenging task of reconstruction and development. UN ويتوقع أن تشكل استنتاجات البعثة وتوصياتها أساسا ﻹحياء المساعدة التقنية إحياء كاملا على سبيل الدعم لجهود الحكومة في مهمة التعمير والتنمية، التي تمثل تحديا.
    Because of special difficulties in Sri Lanka, UNICEF should intensify support for the Government's efforts in tackling issues related to nutrition and the protection of children, especially those affected by armed conflict. UN وقال إنه نظرا للصعوبات الخاصة التي تواجهها سري لانكا ينبغي لليونيسيف أن تكثف دعمها للجهود الحكومية في التصدي للمسائل المتصلة بالتغذية وحماية اﻷطفال، وخاصة المتأثرين منهم بالنزاع المسلح.
    It also recognized the Government's efforts in the area of health. UN ونوّهت أيضاً بجهود الحكومة في المجال الصحي.
    Those conflicts had given rise to many human rights violations, utterly destroying the Government's efforts in that field. UN وأدت أوضاع الحرب هذه إلى انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان، وأطاحت بجميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus