the Government was making efforts to ensure that the necessary resources were allocated to those mechanisms. | UN | وتبذل الحكومة ما بوسعها لتخصيص الاعتمادات اللازمة لهذه الآليات. |
the Government was making every effort to help refugees and displaced children. | UN | وتبذل الحكومة الجورجية كل ما في وسعها لمساعدة الأطفال اللاجئين أو المشردين. |
the Government was making every effort to improve the situation, and work was under way to draft amendments to the labour and social security codes. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي. |
In addition, the Government was making efforts to dispel stereotypes. | UN | وبالاضافة إلى هذا، فإن الحكومة تبذل الجهود لتبديد القوالب النمطية. |
Regarding the humanitarian situation, the President informed the mission that the Government was making a great effort to facilitate voluntary returns. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أبلغ الرئيس البعثة بأن الحكومة تبذل جهدا كبيرا لتيسير عمليات العودة الطوعية. |
Despite the economic and financial crisis, the Government was making considerable efforts to protect human rights, and had strengthened human rights institutions. | UN | ورغم اﻷزمة الاقتصادية والمالية، تبذل الحكومة جهودا كبيرة لحماية حقوق اﻹنسان كما أنها عززت مؤسسات حقوق اﻹنسان. |
the Government was making enormous efforts to bring peace to the country and enable all citizens, men and women, to contribute to development. | UN | وتبذل الحكومة جهودا كبيرة ﻹحلال السلام في البلد وتمكين جميع مواطنينا من الرجال والنساء من المساهمة في التنمية. |
Until then, there had been only single trade unions, and the Government was making efforts to unify the collective bargaining mechanisms. | UN | وحتى الآن، لم يكن هناك إلا نقابات وحيدة، وتبذل الحكومة جهداً من أجل توحيد سبل المفاوضات الجماعية. |
the Government was making a serious effort to do away with those age-old traditions. | UN | وتبذل الحكومة جهودا جادة للتخلص من تلك التقاليد العتيقة. |
the Government was making every effort to ensure that follow-up procedures were put in place. | UN | وتبذل الحكومة كل جهد لكفالة وضع إجراءات المتابعة موضع التنفيذ. |
The media were sometimes used to incite hatred, and the Government was making efforts to ensure that such practices were eliminated. | UN | بل استخدمت وسائط الإعلام أحياناً للتحريض على الكراهية، وتبذل الحكومة كل جهد ممكن لضمان وضع حد لهذه الممارسات. |
the Government was making every effort to inform rural women of the different options but had not developed machinery at the local level as yet. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لإطلاع النساء على مختلف الخيارات المتاحة، ولكنها لم تضع آلية على الصعيد المحلي بعد. |
the Government was making every effort to find solutions to the problem, especially bearing in mind the needs of the poor, including poor women. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لإيجاد حلول للمشكلة، ووضعت بصفة خاصة في عين الاعتبار احتياجات الفقراء بمن فيهم الفقيرات. |
the Government was making a serious effort, as could be seen in the progress achieved and, therefore, it deserved sustained and increased support. | UN | وقالت إن الحكومة تبذل جهدا كبيرا يمكن ملاحظته من التقدم الذي تم إحرازه، وأنها لذلك تستحق دعما متواصلا ومتزايدا. |
Lastly, the Government was making every effort for the advancement of women, in keeping with the sharia, in order to assure them a constructive role in society. | UN | وذكرت، أخيراً، أن الحكومة تبذل كل جهد ممكن للنهوض بالمرأة بما يتفق والشريعة حتى تضمن لهن دوراً بنَّاءً في المجتمع. |
Unfortunately, Benin lacked a sufficient number of qualified teachers and the necessary infrastructure to ensure the success of those initiatives, but the Government was making every effort to overcome those obstacles. | UN | وذكرت أن بنن، لسوء الحظ، تفتقر إلى العدد الكافي من المعلمين المؤهلين وإلى البنية التحتية اللازمة لكفالة نجاح هذه المبادرات؛ ولكن الحكومة تبذل كل جهد لتذليل هذه العقبات. |
It was true that the Government was making a major effort to achieve equality for the Roma, but much still needed to be done. | UN | وصحيح أن الحكومة تبذل جهوداً ضخمة كي ينعم الغجر بالمساواة، ولكن تظل هناك حاجة إلى القيام بالكثير. |
the Government was making a serious effort, as could be seen in the progress achieved and, therefore, it deserved sustained and increased support. | UN | وقالت إن الحكومة تبذل جهدا كبيرا يمكن ملاحظته من التقدم الذي تم إحرازه، وأنها لذلك تستحق دعما متواصلا ومتزايدا. |
Where the Government was making efforts to forge national reconciliation, inflammatory messages have taken over. | UN | وفيما كانت الحكومة تبذل جهودا لإجراء مصالحة وطنية، كانت تطلق في الوقت نفسه شعارات خطابية تقوض تلك الجهود. |
Nevertheless, the Government was making steady and successful efforts to that end. | UN | ومع ذلك، تبذل الحكومة جهودا منتظمة وناجحة من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Meanwhile, the Government was making efforts to protect the human rights of homosexuals in the military. | UN | وفي الوقت ذاته، تبذل الحكومة جهوداً لحماية حقوق الإنسان للمثليين داخل الجيش. |
the Government was making a serious attempt to reduce maternal mortality rates by providing equipment, resources and trained personnel. | UN | وأن الحكومة تسعى جاهدة إلى التقليل من معدلات وفيات النفاس بواسطة توفير المعدات والموارد والعاملين المدربين. |