"the groups" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجموعات
        
    • الجماعات
        
    • الفئات
        
    • الأفرقة
        
    • مجموعات
        
    • الفريقين
        
    • للجماعات
        
    • للفئات
        
    • الفريقان
        
    • الجماعتين
        
    • للمجموعات
        
    • والمجموعات
        
    • بالمجموعات
        
    • للأفرقة
        
    • المجموعتين
        
    By virtue of the boycott, the groups indirectly guide consumer preference towards other products considered to be more environment-friendly. UN وبموجب المقاطعة، تقوم المجموعات بشكل غير مباشر بتوجيه أفضليات المستهلكين إلى منتجات أخرى تعتبرها أكثر ملاءمة للبيئة.
    WHO staff were designated as members of each of the groups. UN وقد عين موظفون من المنظمة لعضوية كل من هذه المجموعات.
    In most cases, children were abducted and forced to join the groups. UN وفي معظم الحالات، اختطف أطفال وأجبروا على الانضمام إلى الجماعات المسلحة.
    The Panel further concludes that the immediate availability of illicit weapons will not define the future disposition of the groups. UN وخلُص الفريق كذلك إلى أن توافر الأسلحة غير المشروعة بشكل فوري لن يحدد تصرفات هذه الجماعات في المستقبل.
    These are the groups that, worldwide and in our region, have been the focus of our public policies on AIDS. UN فهذه هي الفئات التي تشكل بؤرة الاهتمام العالمي، وكذلك في منطقتنا، فيما يتعلق بسياساتنا العامة المعنية بالإيدز.
    Some helpful drafting suggestions were made during the groups' discussions. UN وقُدمت مقترحات مفيدة فيما يخص الصياغة في أثناء مناقشات الأفرقة.
    the groups of children targeted by the Programme include: UN وتشمل مجموعات اﻷطفال التي يستهدفها البرنامج ما يلي:
    The Ministry of Justice and the State Election Commission coordinate the groups. UN وتقوم وزارة العدل ولجنة الانتخابات التابعة للدولة بتنسيق أعمال الفريقين العاملين.
    In turn, the groups devoted practically all the time in their weekly meetings to this set of problems. UN وعمدت المجموعات بدورها الى تكريس كل الوقت عملياً في اجتماعاتها الاسبوعية لمناقشة هذه المجموعة من المسائل.
    However, they cannot distribute discussion papers among themselves: all papers have to be distributed to the chairmen of the groups. UN ومع ذلك، لا يستطيعون توزيع أوراق المناقشة فيما بينهم: إذ أن جميع اﻷوراق ينبغي توزيعها على رؤساء المجموعات.
    Delegates cannot distribute discussion papers among themselves: all papers have to be submitted first to the chairmen of the groups. UN إذ لا يجوز للمندوبين توزيع ورقات المناقشة فيما بينهم، بل يتعين عرض جميع الورقات أولا على رؤساء المجموعات.
    Consensus among the groups is consensus among their members, who are all members of the same Conference on Disarmament. UN فأي توافق في الرأي بين المجموعات هو توافق بين أعضائها، وهم جميعاً أعضاء مؤتمر نزع السلاح ذاته.
    A number of attempts by activists or tribal and political figures to mediate between the groups had failed. UN وغالباً ما حاول نشطون أو شخصيات قبلية وسياسية التوسط بين هذه الجماعات لكن محاولاتهم باءت بالفشل.
    Such firings were reported to the Lebanese army and, where possible, protested to the leadership of the groups involved. UN وقد أبلغ الجيش اللبناني بحوادث إطلاق النار هذه، كما قدمت احتجاجات، كلما أمكن، الى قيادة الجماعات المعنية.
    But it is likely that many still remain within the groups. UN إلا أنه من المحتمل أن كثيرات ما زلن داخل الجماعات.
    Had the authorities taken any steps to counter that trend by, inter alia, engaging in dialogue with the groups concerned? UN فهل اتخذت السلطات أي خطوات لمقاومة هذا الاتجاه بالقيام، في جملة أمور، بالدخول في حوار مع الجماعات المعنية؟
    the groups at greatest disadvantage in this crisis are women, children and young people. UN والنساء والأطفال والشباب هم الفئات الأكثر تضررا في هذه الأزمة.
    the groups also share more specific concerns, such as access to quality education and health care and to decent work. UN وتجمع بين هذه الفئات شواغل أكثر تحديدا، من قبيل الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية والعمل اللائق.
    I am particularly interested in a direct exchange of views with the groups and would gladly accept invitations to come to them. UN وإنني مهتم بصفة خاصة بإجراء تبادل مباشر في الآراء مع الأفرقة وسيكون من دواعي سروري أن أقبل دعوات الالتقاء بهم.
    This Regulation, however, does not deal to any extent with the insolvency of the groups of enterprises which was criticized in the European literature. UN بيد أن هذه اللائحة لا تتناول على الإطلاق إعسار مجموعات المنشآت، الأمر الذي أثار انتقادات في المؤلفات الأوروبية.
    I would like to wish all members every success in their work, under the guidance of my colleagues, the Chairmen of the groups. UN أتمنى لجميع الأعضاء كل النجاح في عملهم، تحت إدارة زميليّ، رئيسي الفريقين.
    Special measures should, therefore, be carefully tailored to meet the particular needs of the groups or individuals concerned. UN وعليه، ينبغي التأني في صياغة التدابير الخاصة المتخذة لتلبية الاحتياجات الخاصة للجماعات أو الأفراد المعنيين.
    The studies done did not make it possible clearly to identify the groups particularly at risk or the domains that called for urgent intervention. UN ولم تتمكن الدراسات المنفذة من الوصول إلى تحديد واضح للفئات التي تواجه مخاطر خاصة أو المجالات التي تتطلب مداخلات سريعة.
    the groups have been liaising and working in close consultation and cooperation with the respective administering Powers and the peoples of those Territories. UN ويقوم الفريقان بالتنسيق مع الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المعنية، ويعملان بالتشاور والتعاون الوثيقين معها.
    One of the groups has a network of people who operate in the geographic area that includes south-western Somalia: the Gedo region, the territory along the Somali-Ethiopian border, Kismaayo and Mogadishu. UN ولدى إحدى الجماعتين شبكة من الأشخاص تعمل في المنطقة الجغرافية التي تضم جنوب غرب الصومال، أي منطقة غيدو، والأراضي الواقعة على طول الحدود بين الصومال وإثيوبيا، وكيسمايو ومقديشيو.
    This is particularly important for the groups that do not form a majority anywhere. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة للمجموعات التي لا تشكل أغلبية في أمر ما.
    the groups affected by these issues were mainly religious minorities and vulnerable groups. UN والمجموعات التي تناولتها هذه القضايا هي أساساً الأقليات الدينية والمجموعات الضعيفة.
    Health statistics for the groups are then compared to identify any relevant differences. UN ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لاستبانة أية اختلافات ذات صلة بالموضوع.
    Such specific responsibilities call for maintaining a limited research capacity within the Office in order to ensure availability of substantive support to the groups as well as other coordination mechanisms in a timely manner. UN وتستلزم هذه المسؤوليات المحددة الاحتفاظ بقدرات بحثية محدودة داخل المكتب من أجل ضمان توافر الدعم الفني للأفرقة وغيرها من آليات التنسيق في الوقت المناسب.
    The mechanism should also take into account the positions of the groups referred to in paragraph 182 above. UN وينبغي لها أيضا أن تراعي موقفي المجموعتين المشار إليهما في الفقرة 182 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus