"the height of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذروة
        
    • أوج
        
    • ظل هيمنة الحكم
        
    • إلى أوجها
        
    • ارتفاع الإسقاط
        
    • ارتفاع الجدار
        
    • ويجب أن يكون ارتفاع
        
    The last emergency session, the ninth, was held in 1982, at the height of the cold war. UN وكانت آخر دورة استثنائية طارئة، وهي التاسعة، قد عقدت في ١٩٨٢ أثناء ذروة الحرب الباردة.
    In the early 1990s, at the height of the civil war, these factors combined to create a humanitarian crisis of immense proportions. UN وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة.
    At the height of the crisis, we succeeded in avoiding the worst-case scenario: a surge of uncontrolled protectionism, which would have thrown the world into a deep depression. UN وفي ذروة الأزمة، نجحنا في تفادي سيناريو أسوأ الافتراضات: زيادة الحمائية بلا أي قيود، والتي كان من الممكن أن تدفع بالعالم إلى هوة كساد عميق.
    The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. UN فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين.
    The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. UN فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين.
    At the height of the crisis in the 1990s, Guinea gave shelter to more than 750,000 refugees, straining already meagre resources even more. UN وفي ذروة أزمة تسعينات القرن العشرين، آوت غينيا ما يزيد على 000 750 لاجئ، مما أدى إلى استنزاف أكبر لموارد شحيحة أصلاً.
    At the height of the conflict, more than 50,000 displaced persons sought refuge in UNRWA schools. UN وفي ذروة النزاع، التجأ أكثر من 000 50 شخص مشرد إلى مدارس الأونروا.
    For example, at the height of the conflict, nearly all of Gaza's population - including 793,520 children were without electricity, and at any given time during the conflict, some 500,000 people were without water. UN وفي ذروة النزاع، مثلا، كان كل سكان غزة تقريبا، بمن فيهم 520 793 طفل، بدون كهرباء، وفي أي وقت من الأوقات في أثناء النزاع كان هنالك نحو 000 500 شخص بدون ماء.
    At the height of the military operations UNRWA was providing shelter to 50,896 displaced persons in 50 shelters. UN ففي ذروة العمليات العسكرية، كانت الأونروا توفر المأوى ﻟ 896 50 نازحا في 50 مأوى.
    At the height of the military operations some 500,000 Palestinians did not have access to running water at all, whereas the rest received water for few hours a week. UN وفي ذروة العمليات العسكرية لم يكن زهاء 000 500 فلسطيني يحصلون على مياه جارية على الإطلاق، ولم يكن الباقون يتلقون المياه إلا لساعات قليلة في الأسبوع.
    Even at the height of the cold war, landmark agreements, in particular the NPT, were concluded. UN وقد أُبرِمت حتى في ذروة الحرب الباردة اتفاقات تاريخية، وبخاصة معاهدة عدم الانتشار.
    NATO allies have significantly reduced the number of nuclear weapons in Europe -- by 90 per cent since 1991 and by almost 95 per cent since the height of the cold war. UN وقد خفض الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية في أوروبا بنسبة 90 في المائة منذ عام 1991، وبنسبة 95 في المائة تقريباً منذ ذروة الحرب الباردة.
    Microsoft donated 100 registration kits to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) at the height of the Kosovo emergency. UN تبرعت شركة ميكروسوفت بـ 100 من مجموعات مواد التسجيل لصالح مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ذروة الأزمة في كوسوفو.
    Yesterday afternoon, at the height of the rush hour, near the Israeli city of Hadera, Palestinian suicide bombers collided a vehicle packed with powerful explosives with a public bus bound for Tel Aviv. UN فبعد ظهر أمس، وفي ذروة ازدحام حركة المرور بالقرب من مدينة الخضيرة الإسرائيلية، صدم اثنان من مفجري القنابل فلسطينيين مركبة معبأة بمتفجرات قوية حافلة للنقل العام متجهة إلى تل أبيب.
    Even at the height of the CTBT negotiations, the Conference was able to reach agreement on an important expansion of its membership. UN وحتى في ذروة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تمكن المؤتمر من بلوغ اتفاق بشأن توسيع عضويته توسيعاً هاماً.
    What we have witnessed is the height of the purest cynicism. UN وما نشهــده هــو ذروة الاستخفــاف الخالــص.
    Thirty-three years ago, at the height of the cold war, President Kennedy spoke at American University in Washington. UN قبل ثلاثة وثلاثين عاما، في أوج الحرب الباردة، ألقى الرئيس كنيدي كلمة في الجامعة اﻷمريكية في واشنطن.
    That argument ignored the fact that the resolution had been adopted at the height of the cold war. UN وهم بهذه الحجة يتجاهلون أن القرار قد اتخذ في أوج الحرب الباردة.
    We've landed at the height of the Cold War, in a world poised for nuclear annihilation. Open Subtitles هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نووية
    She states that she sought other legal remedies, but at the height of the dictatorship there were no guarantees of due process and such remedies were unreasonably prolonged. UN وتذكر أنها التمست سبل انتصاف قانونية أخرى ولكن، في ظل هيمنة الحكم الديكتاتوري، لم يكن هناك ما يضمن مراعاة الأصول القانونية، وطال أمد سبل الانتصاف تلك بشكل غير معقول.
    After a decline from the peak at the height of the debt crisis in 1982, the share of investment income in invisibles began to rise again in 1988, with surging capital flows to Asia and Latin America. UN )٥٨( UNCTAD, ' World Investment Report " , 1994 بعد أن كانت حصة الايرادات الاستثمارية في التجارة غير المنظورة قد أخذت في الانخفاض من الذروة التي بلغتها عند وصول أزمة الديون إلى أوجها عام ١٩٨٢، فقد أخذت ترتفع من جديد في عام ١٩٨٨ نتيجة الزيادة الهائلة في تدفقات رأس المال إلى آسيا وأمريكا اللاتينية.
    The completed package shall be capable of successfully passing the drop test in 6.3.2.5 as specified in 6.3.2.3 and 6.3.2.4 except that the height of the drop shall not be less than 1.2 m. UN ويجب أن يكون الطرد الجاهز قادراً على أن يجتاز بنجاح اختبار الإسقاط المذكور في 6-3-2-5 على النحو المحدد في 6-3-2-3 و6-3-2-4 شريطة أن لا يكون ارتفاع الإسقاط أقل من 1.2 متر.
    After investigation by MINURSO, four Frente Polisario allegations were confirmed as violations: the placement of a 200-metre barbed-wire fence in the buffer strip, the construction of an airfield in the restricted area, and the raising of the height of the berm through the construction of a new stone wall. UN وبعد قيام البعثة بالتحقيق، تأكدت من صحة أربعة من ادعاءات جبهة البوليساريو باعتبارها انتهاكات، وهي: وضع سور من الأسلاك الشائكة بطول 200 متر في الشريط العازل، وبناء مطار في المنطقة المقيدة الدخول، وزيادة ارتفاع الجدار الرملي ببناء حائط جديد من الحجارة.
    the height of the drop measured from the lowest part of the specimen to the upper surface of the target shall be 9 m. UN ويجب أن يكون ارتفاع اﻹسقاط إذا ما قيس من أدنى جزء من النموذج اﻹيضاحي إلى السطح العلوي الهدف هو ٩م.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus