The victims were threatened and forced to enter the houses, they were blindfolded and their hands were tied. | UN | وكان هؤلاء الرجال عند إجبارهم على دخول المنازل من قبل الجنود الإسرائيليين معصوبي الأعين ومصفدي الأيدي. |
Some were notified by the authorities to leave the houses only minutes before bulldozers destroyed their homes. | UN | ولم تبلغ السلطات بعضهم بوجوب مغادرة منازلهم إلا قبل دقائق من هدم الجرافات لتلك المنازل. |
The population then ransacked all the houses belonging to FRCI. | UN | ثم خرّب السكان جميع المنازل التي تملكها القوات المذكورة. |
Some of them are still living in Abkhazia, the separatist government having awarded them the houses of expelled Georgians; | UN | والبعض منهم لا يزال مقيما في أبخازيا وتمنحهم الحكومة الانفصالية منازل أهالي جورجيا المطرودين؛ |
First squad! Flush against the houses! Clear the rooms! | Open Subtitles | الفرقة الأولى تحركوا من خلال تلك البيوت تحركو |
One of the houses reportedly consisted of three apartments housing 16 residents. | UN | وأفيد أن أحد المنازل يتكون من ثلاث شقق تؤوي ١٦ ساكنا. |
This one of the houses owned by Manuel Diaz? | Open Subtitles | هذا واحد من المنازل التي يملكها مانويل دياز؟ |
All the houses at our price point are, like, condemned. | Open Subtitles | جميع المنازل في نقطة السعر لدينا هي، مثل دان. |
Also, I called some of the houses he shot with the camera, and they said nothing was stolen | Open Subtitles | أيضا، لقد اتصلت ببعض المنازل التي ظهرت صورها في الكاميرا قالوا بأنه لم تحدث لهم سرقات |
Oh, consider a neighborhood where all the houses are painted white. | Open Subtitles | أوه , والنظر في الحي الذي ورسمت جميع المنازل البيضاء |
I'll take the barn and the hotel, you take the houses. | Open Subtitles | سأبحث أنا في الفندق و الحظيرة ابحث أنت في المنازل |
the houses here must be in, like, the seven figures, right? | Open Subtitles | لا بـد أن أسعـار المنازل هنـا من 7 ارقـام صحيح؟ |
In the town centre, up to 85 percent of the houses have been reconstructed and re-distributed. | UN | وفي مركز المدينة، أعيد بناء وتوزيع نحو 85 في المائة من المنازل. |
Akhalgori District, namely, the houses of the Psuturi and Miladze families. | UN | وكانت هذه المنازل ملك لأسرتي بسوتوري وميلادزه. |
These returnees are forced to stay in the houses of their more fortunate neighbours and thus are still displaced, albeit within their own villages. | UN | وأولئك العائدون أرغموا على البقاء في منازل جيرانهم اﻷسعد حظا، ولذلك فإنهم لا يزالون مشردين مع أنهم موجودون في قراهم. |
The rebels reportedly also looted the houses of wealthy farmers and killed some of them. | UN | ونهب المتمردون أيضاً منازل الفلاحين الميسوري الحال، وقتلوا البعض منهم. |
The next day, they went in uniform to the houses of the young men and brought them to the police station. | UN | وفي اليوم التالي، توجهوا بالزي الرسمي إلى منازل الشباب وأحضروهم إلى مركز الشرطة. |
Or, in honor of Gamma Psi, is there a version where he burns the houses to the ground? | Open Subtitles | أو على شرف غاما ساي, هناك إصدار آخر للقصة حيث يقوم بإحراق البيوت حتى تستوي بالأرض؟ |
No such call was received by anyone in the houses neighbouring the al-Daya house. | UN | فلا أحد في البيوت المجاورة تلقى هذا الاتصال. |
Organizers of the event even encouraged the public to violently attack the houses of leading Amazigh. | UN | بل إن منظمي النشاط شجعوا الناس على الاعتداء بعنف على بيوت القادة الأمازيغ. |
the houses have undergone only basic rehabilitation and are in bad condition. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة. |
He asked where his family was and said that he could not reach the fighters because of the damage to the houses. | UN | وسأل مجدي عبد ربه عن مكان عائلته، وقال إنه لم يتمكن من الوصول إلى المقاتلين بسبب الدمار الذي أصاب المنزلين. |
He needs souvenirs from the houses, so he can relive the event. | Open Subtitles | يَحتاجُ تذكاراً مِنْ البيوتِ لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَعِيشَ ثانية الحدثَ |
At the same time, in the traditional social system, women have relatively high status, derived from their right to occupy the houses owned by kin groups and to manage domestic economies: husbands move to their wives houses at marriage. | UN | وفي الوقت ذاته، في النظام الاجتماعي التقليدي، تتمتع المرأة بوضع عال نسبيا، مستمد من حقها في شغل المساكن التي تمتلكها جماعات الأقارب وإدارة الاقتصادات المنزلية: ينتقل الزوج إلى منزل زوجته عند الزواج. |
They demolished the houses of Ibrahim Atiyah, Mohammad Baragheeth and Amal Sulaiman Abdul Muhsen Kawazbeh in the Beit Hanina neighbourhood of occupied East Jerusalem. | UN | وهدمت هذه القوات منزلي ابراهيم عطية محمد براغيث وآمال سليمان عبد المحسن كوازبة في حي بيت حنينا بالقدس الشرقية المحتلة. |
the houses of civilians were damaged, as well as one vehicle. | UN | وألحق ذلك أضرارا بمنازل مدنيين وبمركبة واحدة. |
52. On 15 September, Ossetian paramilitaries looted and then burned down the houses of Vladimer Bolashvili in the village of Ditsi, Gori District, and Jimsher Lomsadze in the village of Zemo Nikozi, Gori District. | UN | 52 - في 15 أيلول/سبتمبر، سطا أوسيتيون أعضاء في جماعات شبه عسكرية على منزل كل من المدعوَّين فلاديمير بولاشفيلي في قرية يتسي، مقاطعة غوري، وجيمشر لومسادزه في قرية زيمو نيكوزي، مقاطعة غوري، وأحرقوهما. |
A third candidate for Prime Minister has been nominated, and formalities in the houses are proceeding apace, which augurs well for the future. | UN | لقد تمت تسمية مرشح ثالث لرئاسة الوزراء، وتسير الإجراءات في غرفتي البرلمان على قدم وساق، مما يبشر بالخير في المستقبل. |
You go like this, and the houses get bigger. | Open Subtitles | تذهب من هذا القبيل ، والمنازل التي تكبر. |
In 2010 we can say that a lot of the school buildings and the houses for the teachers have been renovated. | UN | وفي عام 2010، يمكن القول إن كثيراً من المباني المدرسية وبيوت المعلمين قد رُمّم. |
16. The United Nations Department of Public Information reported on 5 April 2002 the following statement by Peter Hansen, the Commissioner-General of UNRWA: " The application of violence is very generalized: there is not a question here of pinpointing and targeting a few suspects on a wanted list, but there is entry into homes, house after house, destruction of what is in the houses, often destruction of the houses. | UN | 16- وقد نشرت إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة، في 5 نيسان/أبريل 2002، البيان التالي الذي أدلى به بيتر هانسن، المفوض العام لوكالة الأونروا: " إن استخدام العنف معمم جدا: فالأمر لا يتعلق هنا بتحديد واستهداف بضعة أشخاص من المشتبه بهم المدرجين على قائمة المطلوبين، ولكن ما يحدث هو اقتحام للمنازل، الواحد تلو الآخر، وتدمير لمحتويات هذه المنازل، بل وتدمير للمنازل نفسها في أحيان كثيرة. |