"the human rights of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الإنسان لجميع
        
    • لحقوق الإنسان لجميع
        
    • حقوق الإنسان للجميع
        
    • حقوق الانسان لجميع
        
    • حقوق الإنسان لكل
        
    • حقوق الإنسان لكافة
        
    • حقوق الإنسان لصالح جميع
        
    • لحقوق الإنسان الواجبة للجميع
        
    • حقوق الإنسان بالنسبة لجميع
        
    • الحقوق الإنسانية لجميع
        
    • وحقوق اﻹنسان لجميع
        
    • بحقوق الإنسان لجميع
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بجميع
        
    • حقوق الإنسان الواجبة لجميع
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بكل
        
    We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    States had a duty to protect the human rights of all migrants, and any attempt to criminalize migration was reprehensible. UN وأضافت أنه يقع على الدول واجب حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأن أية محاولة لتجريم الهجرة تستحق الشجب.
    Mexico always respects the human rights of all persons. UN دأبت المكسيك على احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص.
    IOM was committed to working towards effective respect for the human rights of all migrants. UN والمنظمة ملتزمة بالعمل من أجل ضمان الاحترام الفعال لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين.
    States were obligated to protect the human rights of all migrants, and her delegation thus condemned all actions that criminalized migration. UN والدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، ولذلك يدين وفد بلدها جميع الإجراءات التي تجُـرِّم الهجرة.
    They help to enable States to fulfil their positive obligation to safeguard the human rights of all individuals under their jurisdiction. UN وهي تساعد الدول على الوفاء بالتزامها الإيجابي بصون حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    It affirmed the commitment of the international community to promote the human rights of all persons with disabilities. UN وأكدت الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Basic Law had adequate provisions to ensure protection of the human rights of all citizens, including women and minorities. UN ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات.
    In that resolution, the Commission requested the Secretary-General, through his Special Representative for human rights in Cambodia, to assist the Government of Cambodia in ensuring the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق ممثله الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة حكومة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في هذا البلد.
    The Committee requests the Government to take responsibility in caring for the human rights of all trafficked women and girls. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تتولى مسؤولية رعاية حقوق الإنسان لجميع النساء والفتيات اللائي يتعرضن للاتجار بهن.
    The Office of the Ombudsman was designed as a central institutional guarantee that the human rights of all Salvadorans would be protected. UN والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين.
    He urged Governments to consider the right of self-determination as providing the legal means to protect and promote the human rights of all peoples. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    Reiterating also that States are required to secure the human rights of all persons within their jurisdictions, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن الدول مطالبة بتأمين حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها،
    We can build a better world if we observe and fulfil the human rights of all individuals and people everywhere in the world. UN ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم.
    It is the Government's primary duty to safeguard the human rights of all Sri Lankan people. UN والواجب الأول للحكومة هو ضمان حقوق الإنسان لجميع أفراد الشعب السريلانكي.
    Universality, impartiality and non-selectivity necessarily required the Council to monitor and uphold the human rights of all peoples, including those whose situation was exceptional. UN وتقتضي العالمية، والحيادية، واللا انتقائية بالضرورة أن يقوم المجلس برصد ودعم حقوق الإنسان لجميع الشعوب، بما فيها الشعوب التي تكون حالتها استثنائية.
    I also urge the Government to continue to ensure respect for the human rights of all Central Africans. UN إنني أحض الحكومة أيضا على الاستمرار في رصد تحقيق الاحترام لحقوق الإنسان لجميع أبناء البلد.
    We must help to protect the human rights of all and support transitional justice. UN ولا بد لنا من أن نساعد على حماية حقوق الإنسان للجميع ودعم العدالة الانتقالية.
    QUESTION OF the human rights of all PERSONS SUBJECTED UN مسألة حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    35. In Trinidad and Tobago, the protection of the human rights of all citizens is enshrined in the Constitution. UN 35- ينص دستور ترينيداد وتوباغو على حماية حقوق الإنسان لكل المواطنين.
    It encourages the Government of Colombia to proceed with the reform of the Código penitenciario y carcelario (penitentiaries and jails code). It calls upon the Government to adopt measures to fulfil international standards regarding prisoners and to protect the human rights of all detainees. UN وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على مواصلة إصلاح قانون العقوبات العسكري، وتدعوها إلى اعتماد تدابير للوفاء بالمعايير الدولية بصدد السجناء وحماية حقوق الإنسان لكافة المحتجزين.
    National development and the full realization of the human rights of all Belizeans were two sides of the same coin. UN وإن التنمية الوطنية وإعمال حقوق الإنسان لصالح جميع مواطني بليز بشكل تام هما وجهان لعملة واحدة.
    While States had the right to control their borders, they must also protect the human rights of all migrants under their jurisdiction, including those in irregular situations. UN وذكرت أن من حق الدول مراقبة حدودها، ولكن عليها أيضا حماية حقوق الإنسان بالنسبة لجميع المهاجرين الموجودين في نطاق ولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    The primary interest of the State of Honduras is nevertheless respect for the human rights of all its inhabitants without distinction of any kind. UN ومع ذلك فإن المصلحة الأساسية لدولة هندوراس تكمن في احترام الحقوق الإنسانية لجميع سكانها دون تمييز من أي نوع.
    221. the human rights of all women and the girl child must form an integral part of United Nations human rights activities. UN ٢٢١ - وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    They remind us of the obligation to settle disputes peacefully, and they demand we seek justice and uphold the human rights of all people. UN وهي تذكرنا بالالتزام بتسوية النزاعات سلميا وتطالبنا بإقامة العدل والتمسك بحقوق الإنسان لجميع الناس.
    Germany also shares the opinion of the Secretary-General that the protection, promotion and fulfilment of the human rights of all Afghans should become increasingly central to UNAMA's mandate. UN وتشاطر ألمانيا أيضا الأمين العام رأيه بأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفغان وتعزيزها وإعمالها ينبغي أن تحتل مكانا محوريا على نحو متزايد في ولاية البعثة.
    Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens UN إنشاء نظامين قضائي وجنائي لهما مصداقية ويحترمان حقوق الإنسان الواجبة لجميع المواطنين ويدعمانها، ويكون من السهل اللجوء إليهما
    Ensure the human rights of all women, including migrants and ensure their protection against violence and exploitation UN :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus