"the human rights situation in that" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة حقوق الإنسان في ذلك
        
    • بحالة حقوق الإنسان في تلك
        
    • لحالة حقوق الإنسان في ذلك
        
    • حالة حقوق اﻹنسان في هذا
        
    • حالة اﻹنسان في ذلك
        
    • حالة حقوق الإنسان في تلك
        
    • حالة حقوق الانسان في ذلك
        
    • حالة حقوق الانسان في هذا
        
    His delegation would nevertheless support the draft resolution as a whole as a sign of its concern about the human rights situation in that country. UN ومع ذلك سيؤيد وفده مشروع القرار في مجموعه كدليل على قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Moreover, the series of legislative amendments on civil society and political parties mentioned in the Special Rapporteur's report signalled the Belarusian Government's intention to improve the human rights situation in that country. UN وعلاوة على ذلك، فإن سلسلة التعديلات التشريعية بشأن المجتمع المدني والأحزاب السياسية المذكورة في تقرير المقرر الخاص تبين اعتزام حكومة بيلاروس تحسين حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    The State party's delegation should, therefore, include persons who, through their knowledge of and competence to explain the human rights situation in that State, are able to respond to the Committee's written and oral questions and comments concerning the whole range of Covenant rights. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة المكتوبة والشفوية من اللجنة وتعليقات اللجنة بشأن مجمل الحقوق الواردة في العهد.
    The State party's delegation should therefore include persons who, through their knowledge of and competence to explain the human rights situation in that State, are able to respond to the Committee's written and oral questions and comments concerning the whole range of the Convention's provisions. H.4. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معرفتهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة الخطية والشفوية التي تطرحها اللجنة والتعليقات التي تبديها بشأن مجمل الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Although the ongoing conflict in Nepal has seen a deterioration in individuals' enjoyment of their rights, the recent dismissal of the Government by the King marks a worrying downturn in the human rights situation in that country and calls into question the continued viability of the national human rights institution. UN وعلى الرغم من أن النـزاع المتواصل في نيبال قد شهد تدهوراً في حالة تمتع الفرد بحقوقه، فإن إقالة الملك للحكومة مؤخراً تدل على تراجعٍ مقلق لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد وتستدعي الشك في استمرارية بقاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The lack of input from Cambodia had resulted in a draft resolution which reflected only the negative aspects of the human rights situation in that country. UN وقد أدى عدم اشتراك كمبوديا إلى مشروع قرار لا يعكس سوى الجوانب السلبية من حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    He noted the publication in September 2014 by the Democratic People's Republic of Korea Association for Human Rights Studies of a report on the human rights situation in that country, which could help in further understanding the country's administrative and legislative framework. UN وأشار إلى أن صدور تقرير من رابطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدراسات حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد قد يساعد على تعميق فهم الإطار الإداري والتشريعي المطبق في البلد.
    The European Union would once again submit a resolution on the human rights situation in that country, reflecting both the many steps the Government had taken and the remaining concerns. UN ويود الاتحاد الأوروبي مرة أخرى تقديم قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد، يعكس العديد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة وكذلك الشواغل المتبقية.
    That said, we can think of no better way to resolve this debate in a balanced, accurate fashion than to ask the Secretary-General to report on the human rights situation in that country. UN وبعد ما قيل، لا يمكننا أن نفكر في طريقة لتسوية هذه المناقشة بصورة متوازنة ودقيقة أكثر من الطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    The Democratic People's Republic of Korea should undergo the Human Rights Council's universal periodic review; that is where the human rights situation in that country should be discussed and analysed objectively and fairly, and in conditions of equality. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي أن تخضع للاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان؛ وينبغي أن تجري هناك مناقشة وتحليل حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد بطريقة نزيهة وفي ظل ظروف المساواة.
    33. The European Union recently sent a delegation to Austria to investigate the human rights situation in that country, with a view to possibly lifting the sanctions adopted by it when representatives of the Freedom Party joined the Government. UN 33 - وقد بعث الاتحاد الأوروبي مؤخرا وفدا إلى النمسا لإجراء تحقيق في حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد بهدف احتمال رفع الجزاءات التي فرضها الاتحاد عندما انضم ممثلو حزب الحرية إلى الحكومة.
    The State party's delegation should, therefore, include persons who, through their knowledge of and competence to explain the human rights situation in that State, are able to respond to the Committee's written and oral questions and comments concerning the whole range of Covenant rights. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة المكتوبة والشفوية من اللجنة وتعليقات اللجنة بشأن مجمل الحقوق الواردة في العهد.
    The State party's delegation should therefore include persons who, through their knowledge of and competence to explain the human rights situation in that State, are able to respond to the Committee's written and oral questions and comments concerning the whole range of the Convention's provisions. H.4. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معرفتهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة الخطية والشفوية التي تطرحها اللجنة والتعليقات التي تبديها بشأن مجمل الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    The State party's delegation should, therefore, include persons who, through their knowledge of and competence to explain the human rights situation in that State, are able to respond to the Committee's written and oral questions and comments concerning the whole range of Covenant rights. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة المكتوبة والشفوية من اللجنة وتعليقات اللجنة بشأن مجمل الحقوق الواردة في العهد.
    The State party's delegation should, therefore, include persons who, through their knowledge of and competence to explain the human rights situation in that State, are able to respond to the Committee's written and oral questions and comments concerning the whole range of Covenant rights. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة المكتوبة والشفوية من اللجنة وتعليقات اللجنة بشأن مجمل الحقوق الواردة في العهد.
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran, to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الأربعين، المعقودة في عام 1984، إلى رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد؛ وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين (قرار اللجنة 1984/54).
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran, to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الأربعين، المعقودة في عام 1984، إلى رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد؛ وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين (قرار اللجنة 1984/54).
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran, to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الأربعين، المعقودة في عام 1984، إلى رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد؛ وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين (قرار اللجنة 1984/54).
    It decided at that session to establish a special rapporteur and requested him to visit Rwanda and to report on an urgent basis to the members of the Commission on the human rights situation in that country. UN وقررت في تلك الدورة تعيين مقرر خاص وطلبت منه أن يزور رواندا وأن يرفع تقريرا على جناح السرعة ﻷعضاء لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    A promising human rights dialogue had begun with Cuba, but he expressed concern at recent setbacks in the human rights situation in that country. UN وأضاف أنه بدأ حوارا مع كوبا يبشر بالخير، لكنه يعرب عن قلقه إزاء النكسات اﻷخيرة التي تعرضت لها حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Publicly expressing concern over the events in Rwanda, the Commissioner suggested that the Commission on Human Rights convene a special session on the human rights situation in that country. UN وفي معرض إعراب المفوض علنا عن قلقه إزاء اﻷحداث في رواندا، اقترح أن تعقد لجنة حقوق اﻹنسان دورة استثنائية بشأن حالة اﻹنسان في ذلك البلد.
    59. Before the fighting, the human rights situation in that region was characterized by recurrent intercommunity violence connected with land disputes. UN 59- وقبل اندلاع المعارك، اصطبغت حالة حقوق الإنسان في تلك المنطقة بعنف طائفي متكرر مرتبط بالنزاعات العقارية.
    However, he felt obliged to express his disappointment over the deterioration of the human rights situation in that country. UN غير أنه يجد لزاما عليه أن يعرب عن أسفه إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في ذلك البلد.
    The international community must use its influence to improve the human rights situation in that part of the world. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus