Instead of defining the humane treatment which is guaranteed, the States parties chose to proscribe particularly odious forms of mistreatment that are without question incompatible with humane treatment. | UN | وبدلا من تعريف المعاملة الإنسانية، وهي حق مكفول، اختارت الدول الأطراف حظر أشكال بغيضة للغاية من سوء المعاملة لا شك في تنافيها مع المعاملة الإنسانية. |
Deploring the failure of the Syrian authorities to release all arbitrarily detained persons and grant access to detention centres to relevant humanitarian organizations with a view to ensuring the humane treatment of detainees, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين، |
IPAA representatives have donated both time and expertise on health-care issues to various non-profit organizations, especially in promoting the humane treatment of incarcerated persons. | UN | وقد تبرع ممثلو الرابطة بوقتهم وخبرتهم في مسائل الرعاية الصحية لمختلف المنظمات التي لا تستهدف الربح، ولا سيما لتلك العاملة في مجالات تعزيز المعاملة الإنسانية للمسجونين. |
It encouraged ongoing efforts to ensure the humane treatment of detainees. | UN | وشجعت الجهود المبذولة في سبيل ضمان معاملة المحتجزين معاملة إنسانية. |
the humane treatment and the respect for the dignity of all persons deprived of their liberty is a basic standard of universal application which cannot depend entirely on material resources. | UN | وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتماداً كلياً على الموارد المادية. |
8. Condemns all acts that pose a threat to the personal security and well-being of refugees and asylum-seekers such as refoulement, unlawful expulsion and physical attacks, and calls upon all States of refuge, in cooperation with international organizations where appropriate, to take all necessary measures to ensure respect for the principles of refugee protection, including the humane treatment of asylum-seekers; | UN | ٨ - تدين جميع اﻷعمال التي تمثل تهديدا لﻷمن الشخصي للاجئين وملتمسي اللجوء ولرفاههم مثل اﻹعادة القسرية، والطرد غير القانوني، والاعتداءات الجسدية؛ وتطلب إلى جميع دول اللجوء أن تتخذ، بالتعاون مع المنظمات الدولية عند الاقتضاء، جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام مبادئ حمايـة اللاجئيـن، بما في ذلك المعاملة اﻹنسانية لملتمسي اللجوء؛ |
1. States Parties shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the conduct set forth in article 6 of this Protocol and in the humane treatment of migrants who have been the object of such conduct, while respecting their rights as set forth in this Protocol. | UN | 1- يتعيّن على الدول الأطراف أن توفِّر أو تعزِّز التدريـب المتخصِّص لموظفي الهجـرة وغيرهـم من الموظفين ذوي الصلة في مجال منع السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول وفي المعاملة الانسانية للمهاجرين الذين كانوا هدف ذلك السلوك، مع احترام حقوقهم كما هي مبيّنة في هذا البروتوكول. |
Although not directly binding, the Standard Minimum Rules are widely accepted as the universal norm for the humane treatment of prisoners. | UN | وتحظى القواعد النموذجية الدنيا بالقبول على نطاق واسع بوصفها معيارا عالميا للمعاملة الإنسانية للسجناء، وإن لم تكن ملزمة بصورة مباشرة. |
Deploring the failure of the Syrian authorities to release all arbitrarily detained persons and grant access to detention centres to relevant humanitarian organizations with a view to ensuring the humane treatment of detainees, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين، |
At the same time, it should dismantle existing settlements, take effective measures to end violence by settlers against Palestinians and their property and ensure the humane treatment of Palestinian prisoners in Israeli jails. | UN | وينبغي لها، في الوقت نفسه، أن تفكك المستوطنات القائمة حاليا، وأن تتخذ تدابير فعالة لإنهاء العنف الذي يمارسه المستوطنون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم، وكفالة المعاملة الإنسانية للسجناء الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
The equality of humanity is thus the basic principle on which is founded the humane treatment of every homo sapiens, regardless of culture, ethnicity, religion, gender or political thought. | UN | وهكذا، إن المساواة بين الناس المبدأ الأساسي الذي تبنى عليه المعاملة الإنسانية لكل فرد من النوع البشري، بغض النظر عن ثقافته، أو عرقه، أو دينه، أو نوع جنسه، أو فكره السياسي. |
It was acknowledged that the Migrants Protocol included a series of provisions aimed at ensuring the humane treatment of smuggled migrants, the full protection of their rights and the prevention of the worst forms of exploitation of smuggled migrants. | UN | واعتُرف بأنّ بروتوكول المهاجرين يتضمن سلسلة من الأحكام الرامية إلى ضمان المعاملة الإنسانية للمهاجرين المهرَّبين وحماية حقوقهم حماية كاملة ومنع أسوأ أشكال الاستغلال الممارسة إزاءهم. |
IPAA representatives have donated both time and expertise on health care issues to various non-profit organizations especially in promoting the humane treatment of incarcerated persons. | UN | وقد تبرع ممثلو الرابطة بوقتهم وخبرتهم في مسائل الرعاية الصحية لمختلف المنظمات غير الربحية، ولا سيما تلك العاملة في مجال تعزيز المعاملة الإنسانية للمسجونين. |
- regulation of the activities of the staff of prison facilities and provision of training for them in the humane treatment of female prisoners. | UN | - تنظيم أنشطة موظفي مراكز الاحتجاز وتدريبهم على معاملة السجينات معاملة إنسانية |
the humane treatment and the respect for the dignity of all persons deprived of their liberty is a basic standard of universal application which cannot depend entirely on material resources. | UN | وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية. |
While the United Nations calls for the abolition of the death penalty, it also calls on Member States that retain the death penalty to ensure the humane treatment of those under sentence of death. | UN | ولئن كانت الأمم المتحدة تدعو إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فإنها تدعو أيضا الدول الأعضاء التي تُبقي على هذه العقوبة إلى الحرص على معاملة الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام معاملة إنسانية. |
the humane treatment and the respect for the dignity of all persons deprived of their liberty is a basic standard of universal application which cannot depend entirely on material resources. | UN | وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية. |
the humane treatment and the respect for the dignity of all persons deprived of their liberty is a basic standard of universal application which cannot depend entirely on material resources. | UN | وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية. |
9. Condemns all acts that pose a threat to the personal security and well-being of refugees and asylum-seekers, such as refoulement, unlawful expulsion and physical attacks, and calls upon all States of refuge, in cooperation with international organizations where appropriate, to take all necessary measures to ensure respect for the principles of refugee protection, including the humane treatment of asylum-seekers; | UN | ٩ - تدين جميع اﻷعمال التي تشكل تهديدا لﻷمن الشخصي للاجئين وملتمسي اللجوء ولرفاههم مثل اﻹعادة القسرية، والطرد غير القانوني، والاعتداءات الجسدية، وتهيب بجميع دول اللجوء أن تتخذ، بالتعاون مع المنظمات الدولية عند الاقتضاء، جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام مبادئ حماية اللاجئين، بما في ذلك المعاملة اﻹنسانية لملتمسي اللجوء؛ |
8. Condemns all acts that pose a threat to the personal security and well-being of refugees and asylum-seekers, such as refoulement, unlawful expulsion and physical attacks, and calls upon all States of refuge, in cooperation with international organizations where appropriate, to take all necessary measures to ensure respect for the principles of refugee protection, including the humane treatment of asylum-seekers; | UN | ٨ - تدين جميع اﻷعمال التي تمثل تهديدا لﻷمن الشخصي للاجئين وملتمسي اللجوء ولرفاههم مثل اﻹعادة القسرية، والطرد غير القانوني، والاعتداءات الجسدية، وتهيب بجميع دول اللجوء أن تتخذ، بالتعاون مع المنظمات الدولية عند الاقتضاء، جميع التدابير اللازمة لكفالة احترام مبادئ حماية اللاجئين، بما في ذلك المعاملة اﻹنسانية لملتمسي اللجوء؛ |
There has been adequate independent testimony to Ethiopia's violation of the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin, and of the humane treatment of Ethiopians in Eritrea. | UN | وثمة دلائل مستقلة كافية على انتهاك إثيوبيا حقوق اﻹنسان لﻹريتريين ولﻹثيوبيين من أصل إريتري، وعلى المعاملة اﻹنسانية التي يلقاها اﻹثيوبيون في إريتريا. |