| Only 8 per cent of women own property, even though title registration under only the husband's name is unlawful. | UN | ولدى ثمانية في المائة فقط من النساء ممتلكات، رغم أن تسجيل أي سند ملكية باسم الزوج فقط غير قانوني. |
| In recent years, divorces owing to the husband’s taking a mistress account for only 0.5 per cent of total divorce cases. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، بلغت نسبة حالات الطلاق بسبب اتخاذ الزوج لخليلة ٠,٥ في المائة فقط من مجموع حالات الطلاق. |
| The new couples can inherit land via the women's relatives, the husband's or both. | UN | ويمكن أن يرث الأزواج الجدد الأرض عن طريق أقارب الزوجة، أو أقارب الزوج أو أقارب الاثنين. |
| Well, excuse me, but in my experience, the husband's usually the killer, not the big Biotech firm. | Open Subtitles | حسنٌ، اعذرني، لكن حسب خبرتيّ فإنّ القاتل يكون الزوج عادةً، وليست الشركة الكبيرة حقاً ؟ |
| Any attempt to interfere with the husband's key decision's often results in divorce or physical abuse. | UN | وغالباً ما تسفر أية محاولة للتدخل في قرار رئيسي للزوج عن الطلاق أو الإيذاء البدني. |
| the husband's behavior is infuriating. How long must my client wait? | Open Subtitles | سلوك الزوج يدعو للغضب كم يتوجبُ على موكلتي أن تنتظر؟ |
| However, the husband's authorization is, in practice, sought before the wife can have tubal ligation or sterilization. | UN | على أن إذن الزوج مطلوب، من الناحية العملية، قبل أن تتمكن الزوجة من ربط قناة فالوب أو التعقيم. |
| A new married couple may live with the wife's family and later moves to the husband's family. | UN | وقد يقيم الشخصان المتزوجان حديثاً مع أُسرة الزوجة وينتقلان بعد ذلك للإقامة مع أُسرة الزوج. |
| The heirs would then receive the husband's property as their inheritance. | UN | ثم يأخذ الورثة أملاك الزوج على اعتبار أنها إرثهم. |
| However, it should also be borne in mind that, by law, in the event of a disagreement between the spouses, the husband's word takes precedence. | UN | ومن المعلوم أنه في حال الاختلاف، تكون الغلبة حسب القانون لكلمة الزوج في العلاقات بين الزوجين. |
| Previously, only the jurisdiction of the husband's residence determined the applicable jurisdiction. | UN | وقبل ذلك، كانت الولايات التابعة لإقامة الزوج هي التي تتولى وحدها تحديد صلاحية الولاية القضائية. |
| the husband's obligation to treat all his wives equally was stipulated by law, but there was no government department in charge of monitoring compliance. | UN | والتزام الزوج بأن يعامل جميع زوجاته على قدم المساواة ينص عليه القانون، ولكن لا توجد إدارة حكومية مكلفة برصد الامتثال. |
| In most Uzbek families, the wife's share and the husband's share in the material well-being of the family are equal. | UN | في معظم الأسر الأوزبكية فإن حصة الزوجة وحصة الزوج في الرفاهة المادية للأسرة متساويتان. |
| They are slipping further into poverty because the husband's premature retirement means there is not enough money for Tom's college education. | UN | وستزداد الأسرة فقرا لأن تقاعد الزوج المبكر يعني عدم توفر المال الكافي لإنفاقه على التعليم الجامعي لتوم. |
| As a result of this uneven treatment, women may receive a smaller share of the husband's or father's property at his death than would widowers and sons. | UN | ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر |
| This is reflected in the registration of land and housing in the husband’s name and the customary handing down of land to male heirs in many societies. | UN | ويتجسّد ذلك في تسجيل الأراضي والمساكن باسم الزوج وفي توريث الأراضي عادة للذكور في كثير من المجتمعات. |
| There are no laws that make it necessary to obtain the husband's consent in order to treat his wife. | UN | وليس هناك أي قانون ينص على موافقة الزوج كي تتلقى الزوجة العلاج. |
| According to Article 145 there were several grounds for divorce, including the wife's adultery, and the husband's adultery occasioning a public scandal or abandonment of the wife. | UN | ويحكم بالطلاق وفقا للمادة 145 لعدة أسباب من قبيل خيانة الزوج لزوجه على نحو علني أو بترك محل الزوجية. |
| The amount of the pension is calculated on the basis of the husband's occupation and earnings. | UN | ويحسب المعاش التقاعدي تبعا للدخل المهني وفترة خدمة الزوج. |
| The provision relating to the husband's right to expressly oppose his wife being hired has been removed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم حذف الاعتراض الصريح للزوج على قبول المرأة عملا. |
| 2.8 Traditionally, sons inherit the land as the daughters are expected to move to the husband's family once they are married. | UN | 2-8 تقليدياً، يرث الأولاد الذكور الأرض، لأنه يتوقع من البنات أن ينتقلن إلى أسر أزواجهن بعد أن يتزوجن. |
| These are exit wounds from the husband's back. | Open Subtitles | هذه جروحَ خروجِ مِنْ ظهرِ الزوجَ. |
| Such arrangements could leave the woman and her children vulnerable to abuse by the husband's family once he dies or the marriage breaks down. | UN | وقد تترك هذه الترتيبات المرأة وأطفالها عرضة للإساءة من جانب أسرة زوجها بعد وفاته أو في حالة انهيار الزواج. |