"the implementation of the agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ الاتفاقات التي
        
    • تنفيذ اتفاقات
        
    • تنفيذ الاتفاقات المبرمة
        
    • لتنفيذ الاتفاقات التي
        
    • تنفيذ هذه الاتفاقات
        
    • بتنفيذ الاتفاقات التي
        
    • بشأن تنفيذ الاتفاقات
        
    • بتنفيذ الاتفاقات المبرمة
        
    • بتنفيذ الاتفاقيات
        
    • على تنفيذ الاتفاقات
        
    • وتنفيذ الاتفاقات
        
    • تنفيذ ما اتفق
        
    • تنفيذ الاتفاقيات التي
        
    • تطبيق الاتفاقات
        
    • من جراء تنفيذ الاتفاقات
        
    The Administration should endeavour to ensure the implementation of the agreements sponsored by the United States of America. UN وينبغي للإدارة أن تسعى إلى كفالة تنفيذ الاتفاقات التي قامت الولايات المتحدة الأمريكية برعايتها.
    the implementation of the agreements contained in the outcome document should lead to the creation of a more favourable international economic environment that would be more supportive of development efforts. UN وينبغي أن يؤدي تنفيذ الاتفاقات التي تنص عليها الوثيقة الختامية إلى خلق بيئة اقتصادية أكثر دعما للجهود التنموية.
    Members of the Council expressed their support for the European Union-facilitated dialogue and called for the implementation of the agreements reached by the two sides. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان.
    Liaison has been established among the Spanish-speaking countries of the Caribbean for the implementation of the agreements reached at the various meetings. UN وقامت بمهمة الوصل بين البلدان الناطقة باﻷسبانية في منطقة البحر الكاريبي من أجل تنفيذ اتفاقات الاجتماعات المختلفة.
    In that context, we support the review of the implementation of the agreements between the Bretton Woods institutions and the United Nations. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن تأييدنا لاستعراض تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة.
    the implementation of the agreements reached is the only realistic basis for maintaining the peace process. UN إن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها إنما هو الأساس الواقعي الوحيــد للحفاظ على عملية الســلام.
    the implementation of the agreements reached at that world summit has been extremely slow and in most areas non-existent. UN وما زال تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في تلك القمة العالمية يسير ببطء شديد بل أنه لا يحدث مطلقا في معظم المناطق.
    We share the international community's expectation that there should be no delay in the implementation of the agreements that have been reached so far. UN ونتشاطر تطلع المجتمع الدولي إلى ألا يكون هناك تعويق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن.
    The Ministers also reaffirmed the need for the international community to provide tangible support for the implementation of the agreements reached by the parties. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    They express their conviction that the United Nations will provide Tajikistan with assistance and cooperation in the implementation of the agreements reached. UN وهما يعربان عن الثقة في أن تقدم اﻷمم المتحدة لطاجيكستان المساعدة والتعاون في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    The negative developments we have witnessed this year must not be allowed to derail the implementation of the agreements so far concluded. UN ويجب ألا يسمح للتطورات السلبية التي نشهدها هذا العام أن تعرقل تنفيذ الاتفاقات التي عقدت حتى اﻵن.
    EULEX also continued to facilitate the implementation of the agreements reached within the European Union-facilitated dialogue on the normalization of relations between Pristina and Belgrade in the rule of law sector. UN كما واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تسهيل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد في قطاع سيادة القانون.
    UNMIK will continue to enhance its support of the implementation of the agreements reached between Belgrade and Pristina. UN وستواصل البعثة تعزيز ما تقوم به من عمل لدعم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين بلغراد وبريشتينا.
    17. Despite these developments, the integration process remained tenuous and limited progress was made in the implementation of the agreements of 23 March 2009. UN 17 - ورغم هذه التطورات، لا تزال عملية الإدماج هشة كما أُحرز تقدم محدود صوب تنفيذ اتفاقات 23 آذار/مارس 2009.
    We now need to achieve more tangible results that improve the balance between the various organs of the system and efficiency in the policymaking and deliberative work of the General Assembly and in the implementation of the agreements and mandates of the Assembly. UN إننا الآن بحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة من شأنها تحسين التوازن بين الأجهزة المختلفة للمنظومة والكفاءة في وضع السياسات والعمل التداولي للجمعية العامة، وفي تنفيذ اتفاقات الجمعية وولاياتها.
    The participants reviewed the implementation of the agreements reached in Cordoba, and expressed satisfaction at the high degree of progress to date. UN واستعرض المشاركون تنفيذ الاتفاقات المبرمة في قرطبة، وأعربوا عن عميق رضاهم عما تحقق من تقدم حتى ذلك التاريخ.
    The international community must make all possible efforts to promote the implementation of the agreements which had been concluded. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده من أجل المساعدة على تنفيذ الاتفاقات المبرمة.
    At the end of the Goma Conference, several commissions were set up under the Amani Programme, established by the Presidency of the Democratic Republic of the Congo as the comprehensive framework for the implementation of the agreements reached at the Conference. UN ولدى انتهاء مؤتمر غوما، شُكلت عدة لجان في إطار برنامج أماني الذي أنشأته رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية كإطار شامل لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر المذكور.
    the implementation of the agreements, however, had been hampered by the establishment of settlements. UN ولكن عملية بناء المستوطنات تؤثر بشكل سلبي على تنفيذ هذه الاتفاقات.
    I wish to conclude this statement by reiterating my Government's unwavering commitment to the implementation of the agreements it has signed. UN وأود اختتام هذا البيان بالتأكيد مرة أخرى على التزام حكومتي الثابت بتنفيذ الاتفاقات التي وقّعت عليها.
    To that end and notwithstanding the differences between the parties' platforms, it is important to foster a climate of cooperation with regard to the implementation of the agreements, as a contribution to the process of consolidating peace. UN ولذا، من المهم أن تهيأ، بعيدا عن اختلاف برامج اﻷحزاب السياسية، أجواء التعاون بشأن تنفيذ الاتفاقات باعتبارها استمرارا لعملية تعزيز السلام.
    :: served as Chairman of the National Sub-Committee on Legal and Institutional Matters relating to the implementation of the agreements under the World Trade Organization; UN :: عمل رئيسا للجنة الفرعية الوطنية المعنية بالمسائل القانونية والمؤسسية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    1. Expresses satisfaction at the efforts of the General Secretariat, the IDB and the ICCI to speed up the implementation of the agreements and Statutes aimed at strengthening economic cooperation among Member States. UN 1 - يعرب عن ارتياحه للجهود التي تبذلها الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة للتعجيل بتنفيذ الاتفاقيات والنظم الأساسية الهادفة لتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.
    UNMIK would only sign protocols on behalf of Kosovo if the authorities in Pristina agreed to the implementation of the agreements. UN ولن توقع البعثة على البروتوكولات باسم كوسوفو إلا إذا وافقت السلطات في بريشتينا على تنفيذ الاتفاقات.
    The General Assembly should support the Middle East peace process and the implementation of the agreements reached in that context. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة تقديم الدعم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا السياق.
    1. Commends the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional for having fulfilled most of their commitments and for having overcome a number of obstacles to the implementation of the agreements; UN ١ - تثني على حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لتنفيذ معظم التزاماتها وللتغلب على عدد من العقبات التي تعترض تنفيذ ما اتفق عليه؛
    83. His delegation attached great importance to the forthcoming special session of the General Assembly to evaluate the results of the implementation of the agreements adopted at the United Nations Conference on Environment and Development. It was still too early to predict the results of that session or to try to define the future form and programmes of the Commission on Sustainable Development. UN ٨٣ - وأضاف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبيرة على الدورة الاستثنائية القادمة التي تعقدها الجمعية العامة لتقييم نتائج تنفيذ الاتفاقيات التي اعتمدت في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، وأنه من السابق ﻷوانه التنبؤ بنتائج تلك الدورة أو محاولة تحديد شكل وبرامج لجنة التنمية المستدامة في المستقبل.
    74. It is for the international community to support the process and the negotiations now under way, encourage a successful outcome and facilitate the implementation of the agreements reached. UN ٤٧- إن من واجب المجتمع الدولي أن يدعم العمليات والمفاوضات الجارية، وأن يعمل على نجاحها، وأن يسهل بعد ذلك تطبيق الاتفاقات التي ينبغي أن تتكلل بالنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus