"the importance of improving" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أهمية تحسين
        
    • بأهمية تحسين
        
    • إلى أهمية تحسين
        
    • أهمية النهوض
        
    • لأهمية تحسين
        
    This slow progress demonstrates the importance of improving the quality of education rather than aiming solely for the quantitative target. UN ويدل بطء التقدم على أهمية تحسين نوعية التعليم بدلاً من أن ينصب الهدف فقط على تحقيق هدفٍ كمي.
    My delegation also wishes to underline the importance of improving the monitoring and evaluation mechanism of United Nations humanitarian assistance operations. UN ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Other delegations stressed the importance of improving the work of GEF. UN وشددت وفود أخرى على أهمية تحسين عمل مرفق البيئة العالمية.
    In that regard, the importance of improving dialogue was widely acknowledged. UN وفي هذا الصدد، كان هناك اعتراف واسع بأهمية تحسين الحوار.
    The report recognizes the importance of improving disability data and statistics. UN ويُسلم التقرير بأهمية تحسين بيانات الإعاقة وإحصاءاتها.
    He emphasized the importance of improving market access, reducing trade barriers and strengthening special and differential treatment. UN وأكد على أهمية تحسين حرية الوصول إلى الأسواق، وتقليل الحواجز التجارية وتعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    The Programme underlines the importance of improving cooperation among authorities. UN ويؤكد البرنامج على أهمية تحسين التعاون فيما بين السلطات.
    On those occasions, we stressed the importance of improving the Council's working methods. UN وأكدنا في تلك المناسبات على أهمية تحسين أساليب عمل المجلس.
    Some delegations stressed the importance of improving knowledge about the work of the Council among the general public and of increasing the participation of national parliaments in that work. UN وشددت بعض الوفود على أهمية تحسين معرفة عامة الجمهور بعمل المجلس وزيادة مشاركة البرلمانات الوطنية في هذا العمل.
    And, in addition to increasing financial assistance, we stress the importance of improving the effectiveness of that support, as well as improving its cost effectiveness. UN وفضلا عن زيادة المساعدات المالية، نشدد على أهمية تحسين فعالية ذلك الدعم فضلا عن زيادة مردودة بالنسبة إلى التكاليف.
    Emphasizing that the Secretariat's role was to provide substantive services to the Security Council, one commentator stressed the importance of improving the efficiency of this cooperation. UN أكد أحد المعلقين على أن دور الأمانة العامة هو تقديم الخدمات الفنية لمجلس الأمن، وشدد على أهمية تحسين كفاءة هذا التعاون.
    Emphasis has been placed, in that context, on the importance of improving aid effectiveness so that it specifically benefits Afghans. UN وتم التشديد، في ذلك السياق، على أهمية تحسين فعالية المعونة لكي يستفيد منها الأفغان على وجه التحديد.
    Mr. de Leon also stressed the importance of improving coordination and the enabling environment. UN وأكد السيد دي ليون أيضا على أهمية تحسين التنسيق وإيجاد البيئة المواتية لذلك.
    In this context, the Bureau, at its first meeting in 2010, agreed on the importance of improving negotiation methods, while remaining true to principles and models within the United Nations system. UN وفي هذا السياق، اتفق المكتب، في جلسته الأولى المعقودة في عام 2010، على أهمية تحسين منهجيات التفاوض دون التنصل من المبادئ والنماذج المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة.
    In this context, the Bureau, at its first meeting in 2010, agreed on the importance of improving methods of negotiation. UN وفي هذا السياق، اتفق المكتب، في جلسته الأولى عام 2010، على أهمية تحسين طرق التفاوض.
    Another group of countries emphasized the importance of improving existing systems of voting as well as the necessity of adopting new technologies. UN وشددت مجموعة أخرى من البلدان على أهمية تحسين نظم التصويت الراهنة وعلى ضرورة الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة.
    The resolution recognizes the importance of improving the system for funding operational activities and expanding the donor base. UN فالقرار يقر بأهمية تحسين نظام تمويل الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاق قاعدة المانحين.
    The High Commissioner recognizes the importance of improving the human rights machinery and will give priority to the contribution of her Office to this effort. UN وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود.
    I have also taken note of the comments made as to the importance of improving the Commission's effectiveness. UN وأحطت علماً كذلك بالملاحظات المتصلة بأهمية تحسين فعالية الهيئة.
    The experts recognized the importance of improving the skills and welfare of workers in commodity sectors. UN وسلَم الخبراء بأهمية تحسين مهارات ورعاية العمال في قطاعات السلع الأساسية.
    Reference was made to the importance of improving police capacity, especially in post-conflict areas, in order to combat the influence of organized criminal elements. UN كما أُشير إلى أهمية تحسين قدرات الشرطة، ولا سيما في المناطق الخارجة من صراعات، من أجل التصدّي لنفوذ عناصر الجريمة المنظمة فيها.
    We launched a health and development initiative that underscored the importance of improving the health of individuals in developing countries. UN وبدأنا هناك مبادرة للصحة والتنمية تشدد على أهمية النهوض بصحة الأفراد في البلدان النامية.
    the importance of improving planning and monitoring was emphasized. UN وكان ثمة تأكيد لأهمية تحسين أعمال التخطيط والرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus