"the innocent civilian" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدنيين الأبرياء
        
    • المدنيون الأبرياء
        
    • المدنيين اﻷبرياء في
        
    The Israeli action contravenes international law, and the collective punishment of the innocent civilian population of Gaza is unacceptable under any circumstance. UN والإجراءات الإسرائيلية تخالف القانون الدولي، والعقاب الجماعي لسكان غزة المدنيين الأبرياء غير مقبول في أي ظرف من الظروف.
    Accordingly, sanctions should always be of limited duration, and must not be a way of punishing the innocent civilian population. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا أن تكون الجزاءات دائما محدودة المدة وألا تكون وسيلة لمعاقبة المدنيين الأبرياء.
    Concerning humanitarian issues, our delegation condemns the massacres of the innocent civilian population that have taken place in Kasika, Makobola and Kamituga. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، يدين وفدنا مذابح السكان المدنيين الأبرياء التي وقعت في كاسيكا، وماكبولا، وكامتوغا.
    That has been compounded over the past few months by intensified air strikes and artillery and tank shelling of the Gaza Strip, with all of their deadly consequences for the innocent civilian population. UN وقد زاد من تفاقم ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية تصاعد الغارات الجوية والقصف بالمدفعية والدبابات لقطاع غزة، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج دامية بالنسبة للسكان المدنيين الأبرياء.
    the innocent civilian population is paying too high a price for a policy of intolerance and hatred. UN ويدفع السكان المدنيون الأبرياء ثمنا باهظا لسياسة التعصب والكراهية.
    They are deployed in Jammu and Kashmir to defend the innocent civilian population of the State against the depredations of the terrorists. UN وهم منتشرون في جامو وكشمير للدفاع عن المدنيين اﻷبرياء في الولاية ضد عمليات النهب التي يقوم بها الارهابيون.
    21. Terrorist acts against the innocent civilian population in Syria were still rampant because of continued support for and manipulation of armed terrorist organizations by the United States, which was publicly manoeuvring for regime change. UN 21 - إن الأعمال الإرهابية ضد السكان المدنيين الأبرياء في سوريا ما زالت متفشية بسبب استمرار دعم المنظمات الإرهابية والتأثير عليها من جانب الولايات المتحدة التي تناور صراحة من أجل تغيير النظام.
    Under this command it was clearly enforced that harming the innocent civilian population was illegal and punishable to the full extent of the law. UN وتحت هذه القيادة، يُحظر بوضوح إيذاء السكان المدنيين الأبرياء باعتباره أمراً غير قانوني ويعاقب عليه بأقصى عقوبة ينص عليها القانون.
    We recognize the State of Israel's inherent right to self-defence in accordance with the Charter and international law, in proportion to the threat and in full respect of the human rights of the innocent civilian population. UN إننا نعترف بحق إسرائيل الأصيل في الدفاع عن نفسها بموجب الميثاق والقانون الدولي، بما يتناسب مع التهديد ومن خلال الاحترام التام لحقوق الإنسان للسكان المدنيين الأبرياء.
    The conflicts afflicting the innocent civilian populations in the Middle East, the Great Lakes region and the Sudan, a neighbour of the Central African Republic, with their hosts of refugees and displaced persons, are causes of grave concern. UN إن الصراعات التي تبتلي السكان المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط ومنطقة البحيرات الكبرى والسودان، وهو بلد مجاور لجمهورية أفريقيا الوسطى، مع مجموعات اللاجئين والأشخاص المشردين، تشكل دواعي للقلق البالغ.
    We would join other delegations in taking a fresh look at the use of sanctions and seeing how effective they are with respect to their target and what are the consequences on the innocent civilian population or third countries. UN وسوف نشترك مع وفود أخرى لإلقاء نظرة جديدة على استخدام الجزاءات ورؤية مدى فعاليتها فيما يتعلق بهدفها وما هي النتائج المترتبة عليها بالنسبة للسكان المدنيين الأبرياء أو بلدان ثالثة.
    These targeted sanctions are conceived of as directly affecting the political leaders or those responsible for the breach of peace, while leaving the innocent civilian population alone. UN وتعتبر هذه الجزاءات المحددة الهدف جزاءات تؤثر مباشرة على القادة السياسيين أو المسؤولين عن خرق السلم، وتدع السكان المدنيين الأبرياء وشأنهم.
    We questioned, in particular, the creation of peacekeeping operations without the necessary human and financial resources as well as the imposition of sanctions regimes that harmed the innocent civilian population. UN واستغربنا بوجه خاص إنشاء عمليات لحفظ السلام دون الموارد البشرية والمالية اللازمة، كما استغربنا فرض نظم الجزاءات التي تضر بالسكان المدنيين الأبرياء.
    It is my intention once again to draw the attention of the United Nations and the international community to the dire fate of the innocent civilian population affected, which was the subject of Azerbaijan's intervention today. UN وفي نيتي أن أسترعي انتباه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مرة أخرى إلى ما آل إليه حال السكان المدنيين الأبرياء المتأثرين، وهو موضوع بيان أذربيجان اليوم.
    For that purpose, it was essential to maximize the impact of sanctions, while simultaneously minimizing their negative effects on the innocent civilian population and third States. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين أن يبلغ وقع الجزاءات حده الأقصى وبنفس الوقت الحد من آثارها السلبية على السكان المدنيين الأبرياء والدول الأخرى.
    Preventive diplomacy was a better alternative than the imposition of measures against a State, since on various occasions sanctions regimes had failed to achieve their objectives and had inflicted suffering on the innocent civilian population. UN وقال إن الدبلوماسية الوقائية بديل أفضل من فرض تدابير ضد دولة ما، بما أنه وفي مناسبات مختلفة، فشلت أنظمة الجزاءات في تحقيق أهدافها وقد ألحقت المعاناة بالسكان المدنيين الأبرياء.
    When faced with this tragic humanitarian situation in Gaza, we should do our utmost to assist the innocent civilian population. UN عندما تواجهنا هذه الحالة الإنسانية المأساوية في غزة، ينبغي لنا القيام بأقصى ما في وسعنا لمساعدة السكان المدنيين الأبرياء.
    The Lord's Resistance Army, which fled to the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic after the Juba talks failed, continues to commit atrocities against the innocent civilian population. UN وجيش الرب للمقاومة، الذي فر إلى الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى بعد أن فشلت محادثات جوبا، يواصل ارتكاب الفظائع ضد السكان المدنيين الأبرياء.
    Her delegation remained deeply concerned about the dire humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories and Lebanon, where intensive Israeli military operations and settlement activities had caused widespread displacement of the innocent civilian population. UN وذكرت أن وفدها لا يزال يشعر بعميق القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة السائدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان، حيث تسببت العمليات العسكرية الإسرائيلية والأنشطة الاستيطانية المكثفة في تشريد واسع النطاق للسكان المدنيين الأبرياء.
    The time has come for the United Nations to have its say on the matter of this aggression, which is in flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations and whose victims comprise some hundreds of dead and thousands of wounded among the innocent civilian population, to say nothing of the deliberate destruction of the infrastructure that is vital to the economy and to everyday life in Iraq. UN لقد حان الوقت لكي تقول الأمم المتحدة كلمتها إزاء هذا العدوان الذي هو انتهاك فاضح للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة والذي راح ضحيته مئات الشهداء وآلاف الجرحى من المدنيين الأبرياء فضلا عن التدمير المتعمد للبنى الأساسية للاقتصاد والحياة في العراق.
    At the same time the members of the Council are concerned by the humanitarian situation of the innocent civilian population of Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus