"the innocent victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا الأبرياء
        
    • ضحايا أبرياء
        
    • للضحايا الأبرياء
        
    • ضحايا بريئة
        
    • الضحايا البريئة
        
    • والضحايا اﻷبرياء
        
    Our purpose here today is to remember the innocent victims of the war and to underscore the fundamental values that led to the establishment of the United Nations. UN وغايتنا اليوم هنا هي تذكر الضحايا الأبرياء للحرب والتشديد على القيم الأساسية التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Far too often, children have been the innocent victims of the persistent gap between law and practice, and between commitments and performance. UN وكثيرا ما كان الأطفال هم الضحايا الأبرياء للثغرة التي لا تزال فاصلة بين القانون والممارسة، وبين الالتزام والتنفيذ.
    The United Nations must act to protect the innocent victims of the world from the scourge of small arms and light weapons. UN ويجب على الأمم المتحدة العمل على حماية الضحايا الأبرياء في العالم من آفة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Much of the time women, children and the elderly continue to be the innocent victims of this indiscriminate violence, which for the most part takes place in the absence of witnesses. UN وما فتئ اﻷطفال والمسنون والنساء يقعون، أغلب الوقت، ضحايا أبرياء لهذا العنف اﻷعمى الذي يحدث في أكثر اﻷحيان بلا شهود.
    We once again pay homage to the innocent victims of this and many other previous despicable acts of terrorism. UN نقف مرة أخرى إجلالا للضحايا الأبرياء لهذا وغيره من الأعمال الإرهابية الخسيسة السابقة.
    Identifying and punishing the culprits is our deeply felt duty to the innocent victims and their families. UN وإن تحديد هوية المجرمين ومعاقبهم هو واجبنا النابع من أعماقنا نحو الضحايا الأبرياء وأسرهم.
    At the same time, it was important that prompt and adequate compensation for the innocent victims was provided in the event that such activities gave rise to transboundary damage. UN وفي الوقت نفسه فمن المهم تزويد الضحايا الأبرياء بتعويض فوري كافٍ في حالة ما نجم عن تلك الأنشطة ضرر عابر للحدود.
    We have deeply mourned the innocent victims of terrorism in America, Africa, Europe and Asia. UN فقد كان حزننا عميقا للغاية على الضحايا الأبرياء للإرهاب في أمريكا وأفريقيا وأوروبا وآسيا.
    Thus, the innocent victims should not be left to bear the loss. UN وعلى هذا النحو ينبغي أن لا يُسمح بأن يتحمل الضحايا الأبرياء الخسارة.
    The rest went to the innocent victims you whose fingers had been cut Open Subtitles ذهب الباقي إلى الضحايا الأبرياء الذين تسببت في قطع أصابعهم
    the innocent victims in Syria were looking to the United Nations to condemn the Government of Syria, given the inability of the international community to take the necessary measures to put an end to the tragedy affecting that country. UN ويتطلع الضحايا الأبرياء في سورية إلى الأمم المتحدة كي تدين الحكومة السورية، نظرا إلى عجز المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير الضرورية الكفيلة بإنهاء المأساة التي يعاني منها البلد.
    Meting out justice is the least that can be done on behalf of the innocent victims of this wanton destruction and of gross violations of their human rights. UN وإقامة العدالة هي أقل ما يمكن القيام به لفائدة الضحايا الأبرياء لهذا التدمير الوحشي والانتهاكات الجسيمة لحقوقهم الإنسانية.
    Nepal expressed its deep condolences to all the innocent victims who had sacrificed their lives in different parts of the world in the service of peace and humanity. UN وقال إن نيبال تعرب عن مواساتها لجميع الضحايا الأبرياء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلم والإنسانية في مختلف أرجاء العالم.
    One year after the terrible attacks of 11 September, we remember the innocent victims of those crimes. UN بعد عام من هجمات 11 أيلول/سبتمبر الشنيعة، نتذكر الضحايا الأبرياء لتلك الجرائم.
    They are the innocent victims of the LTTE's ruthless policies. UN وهم ضحايا أبرياء للسياسات القاسية لنمور تاميل إيلام للتحرير.
    This is a blatant attack on civilian populations, who are the innocent victims of the lethal madness thus visited upon them. UN حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم.
    Mayors represent the interests of local and their inhabitants who would be the innocent victims of any use of nuclear weapons whether by miscalculation, accident or design. UN فالعُمد يمثلون المصالح المحلية ومصالح سكان مناطقهم الذين سيكونون ضحايا أبرياء لأي استخدام للأسلحة النووية، أكان ذلك الاستخدام عن طريق الخطأ أو نتيجة حادث ما أو عمداً.
    Terrorism is the enemy of the untapped potential of the men and women of Arab societies, at least as much as it is the enemy of the innocent victims around the world which it so callously targets. UN إن الإرهاب عدو للإمكانات التى لم تستغل بعد الموجودة لدى الرجال والنساء فى المجتمعات العربية، قدر ما هو، على الأقل، عدو للضحايا الأبرياء فى كل أنحاء العالم الذين يستهدفهم دونما اكتراث.
    I would like to appeal to the donor community to shed its donor fatigue syndrome and continue to respond positively to the needs of a people who are the innocent victims of events not of their own making. UN وأود أن أناشد مجتمع المانحيــن أن يطرح جانبا متلازمة إنهاكه، وأن يواصل الاستجابة لاحتياجات شعب تحول إلى ضحايا بريئة ﻷحداث ليست من صنع يديه.
    I would like to express my deep condolences to the Government of the United States, to the American people and to the families and relatives of the innocent victims. UN هذا وأود أن أعرب عن خالص تعازي لحكومة الولايات المتحدة وللشعب الأمريكي ولعائلات الضحايا البريئة وأقاربهم.
    the innocent victims, whatever their nationality, ethnic group or religion, should receive every assistance both within and outside of Yugoslavia. UN والضحايا اﻷبرياء من أي جنسية أو أصل عرقي أو ديانة يجب أن يحصلوا على أقصى قدر من المساعدة من داخل يوغوسلافيا وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus