He was then turned over to the police at the Tébessa wilaya (prefecture) where he was questioned and then transferred to the Intelligence and Security Department (DRS) of the Tébessa wilaya, where he was questioned again. | UN | وبعد ذلك سُلِّم إلى شرطة ولاية تبسة التي استجوبته ثم أحالته على مديرية الاستخبارات والأمن بولاية تبسة، حيث استُجوب مرة أخرى. |
The complainant also cites the concluding observations of the Human Rights Committee, in which the Committee notes with concern information regarding cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in Algeria, for which the Intelligence and Security Department reportedly has responsibility. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى ملاحظات لجنة حقوق الإنسان الختامية، التي تلاحظ فيها مع القلق المعلومات المتعلقة بحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة ارتكبت في الأراضي الجزائرية، وتدخل خاصة ضمن مسؤولية مديرية الاستخبارات والأمن. |
He was then turned over to the police at the Tébessa wilaya (prefecture) where he was questioned and then transferred to the Intelligence and Security Department (DRS) of the Tébessa wilaya, where he was questioned again. | UN | وبعد ذلك سُلِّم إلى شرطة ولاية تبسة التي استجوبته ثم أحالته على مديرية الاستخبارات والأمن بولاية تبسة، حيث استُجوب مرة أخرى. |
The State party should also establish a national register of prisoners, including persons detained in institutions run by the Intelligence and Security Department. | UN | وينبغـي للدولـة الطرف علاوة على ذلك أن تكفـل إنشاء سجل وطني للسجناء، بمن فيهم المعتقلون في مؤسسات تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن. |
Their hope has been further strengthened by persistent reports that several secret detention centres still remain in Algeria, both in the south and in Oued Namous, where thousands of persons had already been placed in administrative detention between 1992 and 1995, and in the north of the country, in particular in the barracks and centres run by the Intelligence and Security Department. | UN | كما أن هذا الأمل عزّزه تواتر معلومات مفادها أن الجزائر ما زالت تحتفظ بمراكز احتجاز سرية عديدة، سواء في الجنوب حيث يوجد مركز الاحتجاز السري في وادي ناموس الذي حُبس فيه آلاف الأشخاص في إطار الاحتجاز الإداري في الفترة من عام 1992 إلى عام 1995، أو في الشمال حيث تستخدم الثكنات ومراكز مديرية المباحث والأمن لهذا الغرض. |
The State party should also establish a national register of prisoners, including persons detained in institutions run by the Intelligence and Security Department. | UN | وينبغـي للدولـة الطرف علاوة على ذلك أن تكفـل إنشاء سجل وطني للسجناء، بمن فيهم المعتقلون في مؤسسات تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن. |
Both CRC and the HR Committee noted with concern the information regarding cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment committed in the territory of Algeria, for which the Intelligence and Security Department reportedly has responsibility. | UN | وأحاطت كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً مع القلق بالمعلومات المتعلقة بحالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المرتكبة في أراضي الجزائر، والتي تفيد التقارير بأن مديرية الاستخبارات والأمن هي المسؤولة عنها. |
Please indicate whether any investigations have been conducted following reports that Mr. Abderrahmane Mehalli had been mistreated and sexually abused while he was being held incommunicado by officials of the Intelligence and Security Department. | UN | ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد أجرت تحقيقاً عقب ورود معلومات تتحدث عن تعرض السيد عبد الرحمن محالي لسوء المعاملة والاعتداء الجنسي على أيدي عناصر مديرية الاستخبارات والأمن أثناء احتجازه في مكان سري. |
2.1 The author states that his son was abducted at 8.30 a.m. on 28 September 1999, on the public highway some 200 metres from his home, by three armed individuals in plain clothes (members of the Intelligence and Security Department (DRS)) in a white Renault car. | UN | 2-1 يبين صاحب البلاغ أن ابنه اختُطف في الشارع على بعد 200 متر تقريباً من منزله في الساعة 30/8 من صباح يوم 28 أيلول/سبتمبر 1999. وكان المختطفون ثلاثة أشخاص مسلحين يرتدون زياً مدنياً (من موظفي مديرية الاستخبارات والأمن) ويستقلون سيارة رينو بيضاء(). |
He was taken to a military barracks of the Intelligence and Security Department (DRS) (the army's intelligence service in charge of counter-terrorism operations). | UN | واقتيد إلى ثكنة عسكرية تتبع مديرية الاستخبارات والأمن (وهي مصلحة استخبارات تابعة للجيش مكلفة بعمليات " مكافحة الإرهاب " ). |
He was taken to a military barracks of the Intelligence and Security Department (DRS) (the army's intelligence service in charge of counter-terrorism operations). | UN | واقتيد إلى ثكنة عسكرية تتبع مديرية الاستخبارات والأمن (وهي مصلحة استخبارات تابعة للجيش مكلفة بعمليات " مكافحة الإرهاب " ). |
11. Please reply to the request by the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations and recommendations contained in a letter sent in November 2009 concerning secret detention centres run by the Intelligence and Security Department. | UN | 11- ويرجى الرد على الطلب الذي قدمه المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية وتوصيات اللجنة في مراسلتها لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009 فيما يتعلق بمراكز الاحتجاز السرية التي تديرها مديرية الاستخبارات والأمن. |
Their hope has been further strengthened by continuing reports that a number of secret detention centres remain in Algeria, both in the south and in Oued Namous, where thousands of persons had already been placed in administrative detention between 1992 and 1995, and in the north of the country, in particular in the barracks and centres belonging to the Intelligence and Security Department. | UN | بل إن هذا الأمل تعزّز بتواتر معلومات مفادها أن الجزائر مازالت تحتفظ بمراكز احتجاز سرية عديدة، سواء في الجنوب حيث يوجد مركز الاحتجاز السري في وادي الناموس الذي حُبس فيه آلاف الأشخاص في إطار الاحتجاز الإداري في الفترة من عام 1992 إلى عام 1995، أو في الشمال ولا سيما في الثكنات ومراكز مديرية الاستخبارات والأمن. |
Their hope has been further strengthened by continuing reports that a number of secret detention centres remain in Algeria, both in the south and in Oued Namous, where thousands of persons had already been placed in administrative detention between 1992 and 1995, and in the north of the country, in particular in the barracks and centres belonging to the Intelligence and Security Department. | UN | بل إن هذا الأمل تعزّز بتواتر معلومات مفادها أن الجزائر مازالت تحتفظ بمراكز احتجاز سرية عديدة، سواء في الجنوب حيث يوجد مركز الاحتجاز السري في وادي الناموس الذي حُبس فيه آلاف الأشخاص في إطار الاحتجاز الإداري في الفترة من عام 1992 إلى عام 1995، أو في الشمال ولا سيما في الثكنات ومراكز مديرية الاستخبارات والأمن. |
15. The Committee takes note with concern of the information regarding cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in the State party, for which the Intelligence and Security Department reportedly has responsibility (Covenant, arts. 2, 6 and 7). | UN | 15- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالمعلومات المتعلقة بحالات التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المرتكبة في إقليم الدولة الطرف، والتي تنسب إلى مديرية الاستخبارات والأمن. (المواد 2 و6 و7 من العهد). |
(15) The Committee takes note with concern of the information regarding cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in the State party, for which the Intelligence and Security Department reportedly has responsibility (Covenant, arts. 2, 6 and 7). | UN | 15) وتحيط اللجنة علماً بقلق بالمعلومات المتعلقة بحالات التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المرتكبة في إقليم الدولة الطرف، والتي تنسب إلى مديرية الاستخبارات والأمن (المواد 2 و6 و7 من العهد). |
She adds that Algerian legislation contains no provision prohibiting the use of confessions or statements extracted under torture as evidence. This does nothing to discourage the investigative police -- not to mention the Intelligence and Security Department, which is not accountable to the judicial branch -- from using illegal methods to obtain statements for later use in criminal trials against detained persons or third parties. | UN | وتضيف أن القانون الجزائري لا يتضمن أي حكم يمنع استخدام الاعترافات أو الإفادات التي تنتزع تحت التعذيب كأدلة، وهو ما لا يساعد على ردع أفراد الشرطة القضائية، ومن باب أفراد مصالح مديرية الاستخبارات والأمن - الذين لا يتبعون السلطة القضائية، عن اللجوء إلى أساليب غير مشروعة للحصول على إفادات تستخدم لاحقاً في المحاكمات الجنائية ضد المحتجزين أو ضد أطراف ثالثة. |
She adds that Algerian legislation contains no provision prohibiting the use of confessions or statements extracted under torture as evidence. This does nothing to discourage the investigative police -- not to mention the Intelligence and Security Department, which is not accountable to the judicial branch -- from using illegal methods to obtain statements for later use in criminal trials against detained persons or third parties. | UN | وتضيف أن القانون الجزائري لا يتضمن أي حكم يمنع استخدام الاعترافات أو الإفادات التي تنتزع تحت التعذيب كأدلة، وهو ما لا يساعد على ردع أفراد الشرطة القضائية، ومن باب أفراد مصالح مديرية الاستخبارات والأمن - الذين لا يتبعون السلطة القضائية، عن اللجوء إلى أساليب غير مشروعة للحصول على إفادات تستخدم لاحقاً في المحاكمات الجنائية ضد المحتجزين أو ضد أطراف ثالثة. |
14. While noting the State party's assertion that the state of emergency does not entail any restriction on most rights and freedoms, the Committee is nevertheless concerned that the state of emergency proclaimed in Algeria in 1992 has remained in force since then, as evidenced, for instance, by the continued delegation of the functions of the police to the Intelligence and Security Department. | UN | 14- وإذ تحيط اللجنة علماً ببيانات الدولة الطرف التي قالت فيها إن حالة الطوارئ لا تتسبب في إعاقة التمتع بمعظم الحقوق والحريات، يساورها القلق مع ذلك إذ إن حالة الطوارئ، التي فرضت في الجزائر في عام 1992، لا تزال سارية المفعول منذ ذلك التاريخ وأنها تتجلى دائماً بمظاهر مثل إسناد مهام الشرطة القضائية إلى مديرية الاستخبارات والأمن. |
Their hope has been further strengthened by persistent reports that several secret detention centres still remain in Algeria, both in the south and in Oued Namous, where thousands of persons had already been placed in administrative detention between 1992 and 1995, and in the north of the country, in particular in the barracks and centres run by the Intelligence and Security Department. | UN | كما أن هذا الأمل عزّزه تواتر معلومات مفادها أن الجزائر ما زالت تحتفظ بمراكز احتجاز سرية عديدة، سواء في الجنوب حيث يوجد مركز الاحتجاز السري في وادي ناموس الذي حُبس فيه آلاف الأشخاص في إطار الاحتجاز الإداري في الفترة من عام 1992 إلى عام 1995، أو في الشمال حيث تستخدم الثكنات ومراكز مديرية المباحث والأمن لهذا الغرض. |
2.4 Eight months after the arrest, the author learned from a former detainee that her husband was being held at the Mansourah barracks, in the 5th military region, which is run by the Intelligence and Security Department (DRS). | UN | 2-4 وبعد مرور ثمانية أشهر على عملية التوقيف، علمت صاحبة البلاغ، من خلال أحد السجناء المفرج عنهم، أن زوجها معتقل في ثكنة المنصورة التابعة للمنطقة العسكرية الخامسة التي تديرها إدارة الاستخبارات والأمن. |