"the intensive" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكثفة
        
    • المكثف
        
    • الكثيف
        
    • الكثيفة
        
    • المركزة
        
    • المكثّفة
        
    • المكثﱠف
        
    • كثيف
        
    • على نحو مكثف
        
    • الحثيثة التي
        
    • المكثّف
        
    Every delegation knows about the intensive consultations we had yesterday afternoon. UN فكل وفد يعرف عن المشاورات المكثفة التي أجريناها عصر أمس.
    From the outset, Venezuela played an active role in the intensive negotiations on the draft of the resolution just adopted. UN منذ البداية، أدّت فنزويلا دوراً نشطاً في المفاوضات المكثفة بشأن مشروع القرار الذي اعتمد للتو.
    Despite the intensive economic development of our country, we are reducing our water intake from rivers. UN ورغم التنمية الاقتصادية المكثفة لبلدنا، فإننا نعمل على تقليل كميات المياه المسحوبة من الأنهار.
    The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. UN يزود التقرير السنوي الدول غير الأعضاء في المجلس باستعراض شفاف وشامل للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن.
    However, the intensive planning process initiated during 2006 has paid off during the first dry season of 2007. UN وعملية التخطيط المكثف التي بدأت في عام 2006 ظهرت نتائجها خلال الموسم الجاف الأول لعام 2007.
    The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. UN تقرير المجلس السنوي يتيح لغير الأعضاء في المجلس استعراضا شفافا وشاملا للعمل الكثيف لمجلس الأمن.
    Switzerland notes with pleasure the intensive efforts of the first Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty to arrive at a shared concept of what such an instrument should be. UN تلاحظ سويسرا مع الشعور بالسعادة الجهود المكثفة التي تبذلها اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة من أجل التوصل إلى مفهوم مشترك تجاه كيف ينبغي أن يكون الصك عليه.
    I am personally grateful for the intensive efforts that they have made. UN وأنا شخصيا ممتن لهما على الجهود المكثفة التي بذلاها.
    We also welcome the intensive and inclusive consultations prompted by the preparation of the report. UN ونرحب كذلك بالمشاورات الاشتمالية المكثفة التي واكبت عملية إعداد التقرير.
    We welcome in this regard the intensive international, regional and bilateral political efforts in the past few weeks to resolve the current crisis. UN ونرحب في هذا الصدد بالجهود السياسية المكثفة التي بذلت على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي في الأسابيع القليلة الماضية لتسوية الأزمة الحالية.
    We also greatly appreciate the intensive consultations conducted with Arab States to ensure the success of the summit and its convening in the best and smoothest of circumstances. UN ونقدر عالياً المشاورات المكثفة التي تم إجراؤها مع الدول العربية لتأمين نجاح القمة وعقدها في أفضل الظروف وأيسرها.
    the intensive campaign made use of television, radio, and other mass media as well as social advertising, which was an innovation in Armenia. UN وقد استخدمت هذه الحملة المكثفة التلفزيون والإذاعة وغيرهما من وسائط الإعلام، فضلا عن الإعلانات الاجتماعية التي كانت أمرا جديدا على أرمينيا.
    May I take this opportunity to thank both you and your predecessor, Ambassador Luck, for the intensive consultations carried out during the inter-sessional period? UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم وأشكر أيضاً سلفكم، السفير لاك على المشاورات المكثفة التي دارت أثناء فترة ما بين الدورات.
    I would also like to express my deep appreciation for all the intensive efforts undertaken by your predecessors, Ambassadors Kreid and Chowdhury, to move the Conference forward. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري العميق لجميع الجهود المكثفة التي بذلها سلفاك، السفيران كرايد وشودوري لدفع المؤتمر قُدُما.
    He does not look too good Have you used the intensive treatment? Open Subtitles ? انه لا يبدو على ما يرام هل استعملت العلاج المكثف
    We note the intensive and useful work accomplished in the framework of the coordination, operation and humanitarian segments of the session. UN ونلاحظ العمل المكثف والمفيد الذي تحقق في إطار تنسيق وإدارة الأجزاء الإنسانية من الدورة.
    Not all circumstances will warrant the intensive involvement that currently takes place with respect to strategic frameworks. UN ليست كل الحالات متساوية في حاجتها إلى التدخل المكثف الذي يتم الآن فيما يتعلق بالأطر الاستراتيجية.
    Working on the principles of equity, inclusion, participation and learning, the intensive interaction that took place focused on working practices, future challenges and opportunities, and the International Year of Volunteers. UN وانطلاقا من مبادئ الإنصاف، والإدماج، والمشاركة والتعلم، ركز التفاعل المكثف الذي شهدته حلقة العمل على ممارسات العمل، والتحديات والفرص التي ينطوي عليها المستقبل، وعلى السنة الدولية للمتطوعين.
    the intensive cooperation carried out with our associates in the Common Market of the Southern Cone is of paramount importance. UN ويتســم التعاون المكثف الجاري مع وصفائنا فــي السوق المشتركة للمخروط الجنوبي بأهمية كبرى.
    Most dynamic products are those that exhibited the highest increase in the intensive margin. UN ومعظم المنتجات الدينامية هي تلك التي أبدت أعلى زيادة في الهامش الكثيف.
    Thereafter, however, the intensive efforts to solve the problem were documented. UN بيد أن الجهود الكثيفة التي بُذلت لحل المشكلة قد وثقت من ذلك الحين فصاعدا.
    Annie chung. Works in the intensive care at eden general. Open Subtitles أنى تشانج ممرضة تعمل فى العناية المركزة فى المشفى
    We are encouraged by the intensive consultations within the Conference and by the Presidents, which have brought to light several proposals: in 2007, document L.1 and in 2008, document CD/1840. UN ونحن نشعر بالتشجيع للمشاورات المكثّفة التي تعقد داخل المؤتمر ولما قام به الرؤساء حين أعلنوا عن مقترحات عدة في عام 2007 في الوثيقة L.1 وفي عام 2008 في وثيقة CD/1840.
    Many countries in that continent have benefitted from the intensive cooperation between la Francophonie and the United Nations in these spheres. UN فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    It is, however, characterized by urban sprawl and the intensive use of energy. UN ومع ذلك فهو يتسم بامتداد رقعة للحضر وباستخدام كثيف للطاقة.
    A cause of negative impacts is the intensive exploitation of the aquifer. UN ومن بواعث الآثار السلبية، استغلال مستودعات المياه الجوفية على نحو مكثف.
    Perhaps all of this, is, after all, just a tricky patch following the intensive efforts made last year to complete the draft comprehensive nuclear test—ban treaty. UN ولعل هذا كله ليس سوى عثرة اعترضت الجهود الحثيثة التي بذلت في العام الماضي في سبيل إنجاز مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    At the same time, however, the intensive programme of the visit provided her with an understanding of the situation in Mexico with a view to formulating recommendations for action by both Government and civil society. UN ومع ذلك فإن البرنامج المكثّف الذي أعدّ لهذه الزيارة أتاح لها في نفس الوقت فهم الحالة في المكسيك فهماً يمكّنها من وضع توصيات للعمل الذي ينبغي أن تقوم به الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus