"the internal situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الداخلية
        
    • الوضع الداخلي
        
    • بالحالة الداخلية
        
    • للحالة الداخلية
        
    • اﻷوضاع الداخلية
        
    • والحالة الداخلية
        
    • والوضع الداخلي
        
    The United Nations has also considered measures to address the internal situation in Somalia. UN ونظرت الأمم المتحدة أيضاً في اتخاذ تدابير لمواجهة الحالة الداخلية في الصومال.
    He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.
    This situation must be taken into account if one is to understand the internal situation in Latvia. UN ولا بد من أخذ في هذه الحالة بعين الاعتبار اذا أراد المرء أن يتفهم الوضع الداخلي في لاتفيا.
    Regarding Yemen, he noted that despite the internal situation in the country, the Government continued to apply an open-door policy for refugees arriving at the borders. UN وفيما يتعلق باليمن، لاحظ أن الحكومة، رغم الوضع الداخلي في البلد، تواصل اتباع سياسة الباب المفتوح للاجئين الذين يصلون إلى حدودها.
    Regarding the internal situation in Zaire, we shared the view that President Mobutu was a vital player and should, therefore, be encouraged to return to Zaire as soon as possible. UN وفيما يتعلق بالحالة الداخلية في زائير، اتفقنا في رأي مفاده أن الرئيس موبوتو عنصر فاعل حيوي وينبغي لذلك تشجيعه على العودة إلى زائير في أقرب وقت ممكن.
    It should, however, be stressed that UNPROFOR has no mandate in relation to the internal situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which could prove to be more detrimental to the stability of the country than external aggression. UN على أنه ينبغي التشديد على أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تملك ولاية بالنسبة للحالة الداخلية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، اﻷمر الذي قد يتبين أنه أكثر ضررا على استقرار البلد من العدوان الخارجي.
    The European Union expresses its deep concern at the deterioration of the internal situation in the Democratic Republic of the Congo and particularly condemns the acts of violence against civilians. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء تدهور اﻷوضاع الداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدين بوجه خاص أعمال العنف التي يتعرض لها المدنيون.
    the internal situation in Albania, however, is likely to delay this allocation and the adoption of legislation on refugees. UN بيد أن الحالة الداخلية في ألبانيا يرجح أن تؤخر ذلك التخصيص واعتماد تشريعات بشأن اللاجئين.
    I cite this fact with undisguised pride, while at the same time not failing to note clearly our brotherly worry over the internal situation that prevails in some of those States. UN وإنني أورد هذ الحقيقة بفخر لا يوارب، بينما لا يفوتني في نفس الوقت أن أشير إلى مشاعر القلق اﻷخوي لدينا بشأن الحالة الداخلية السائدة في بعض تلك الدول.
    Certainly, the internal situation in Eritrea speaks for itself. UN ومن المؤكد أن الحالة الداخلية في اريتريا تتحدث عن نفسها.
    He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.
    The Council underlined the importance of further improvement of relations between the Sudan and South Sudan for stabilizing the internal situation in the latter. UN وأكد المجلس على أهمية مواصلة تحسين العلاقات بين السودان وجنوب السودان في تحقيق استقرار الحالة الداخلية في جنوب السودان.
    4. Since my last report, there have been no significant changes in the internal situation in Rwanda. UN ٤ - لم تطرأ منذ تقديم تقريري اﻷخير تغييرات هامة على الحالة الداخلية في رواندا.
    39. Oman noted the impact of the conflict on the internal situation in Somalia, and especially on its economic and social situation. UN 39- وأشارت سلطنة عمان إلى أثر النزاع على الوضع الداخلي في الصومال، وخصوصاً أثره على الوضع الاقتصادي والاجتماعي.
    The mention of Syria in relation to the internal situation in Lebanon is part of the campaign against Syria, which has always sought to preserve Lebanon's independence and sovereignty. UN كما أن زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا الحريصة دائما على استقلال وسيادة لبنان.
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    (d) All States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    It is my view that it is inadmissible for the Sub—Commission to be, once again, drawn into the political pressure campaign launched against FR Yugoslavia concerning the internal situation in the country. UN وأنا أرى أنه لا يليق باللجنة الفرعية أن تنساق مجدداً وراء الضغوط السياسية التي أطلقت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالحالة الداخلية السائدة في البلد.
    Recognizing that the availability of massive quantities of conventional weapons and especially their illicit transfer, often associated with destabilizing activities, are most disturbing and dangerous phenomena, in particular for the internal situation of affected States and the violation of human rights, UN وإذ تعترف بأن توافر كميات ضخمة من اﻷسلحة التقليدية، وبصفة خاصة النقل غير المشروع لتلك اﻷسلحة، المقترن في كثير من اﻷحيان بأنشطة تؤدي الى زعزعة الاستقرار، يشكلان ظاهرتين مقلقتين وخطيرتين الى أبعد حد، ولا سيما فيما يتعلق بالحالة الداخلية للدول المتأثرة وبانتهاك حقوق اﻹنسان،
    Recognizing that the availability of massive quantities of conventional weapons and especially their illicit transfer, often associated with destabilizing activities, are most disturbing and dangerous phenomena, in particular for the internal situation of affected States and the violation of human rights, UN وإذ تعترف بأن توافر كميات ضخمة من اﻷسلحة التقليدية، وبصفة خاصة النقل غير المشروع لتلك اﻷسلحة، المقترن في كثير من اﻷحيان بأنشطة تؤدي الى زعزعة الاستقرار، يشكلان ظاهرتين مقلقتين وخطيرتين الى أبعد حد، ولا سيما فيما يتعلق بالحالة الداخلية للدول المتأثرة وبانتهاك حقوق اﻹنسان،
    We express great concern at the handling of the internal situation in Syria by the United Nations Security Council; the Western Powers that are members of that organ are exerting strong pressure with a view to the adoption of resolutions condemning the legitimate Government of that country. UN إننا نعرب عن انزعاجنا الشديد إزاء تناول مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للحالة الداخلية في سوريا، فالقوى الغربية الأعضاء في هذه الهيئة تمارس ضغوطا شديدة بغية اعتماد قرارات مناوئة للحكومة الشرعية في ذلك البلد.
    2. Angola is following closely and with serious concern the evolution of the internal situation in that neighbour and sister country, where intense fighting is taking place between opposing troops loyal to President Pascal Lissouba and former President Denis Sassou Nguesso since 5 June 1997. UN ٢ - تتابع أنغولا عن كثب وبقلق بالغ تطور اﻷوضاع الداخلية في ذلك البلد المجاور والشقيق الذي يدور فيه قتال عنيف منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بين قوات متناحرة إحداها موالية للرئيس باسكال ليصوبا، واﻷخرى موالية للرئيس السابق دينيس ساصو نغييوصو.
    Nonetheless, we believe that these bodies are still bound by the designs of some permanent members of the Council that continue to impose their interests on the decision-making process, in total disregard for the opinion of the international community, the internal situation of the countries that are subject to sanctions regimes and the response of those countries to the decisions and measures applied by the Council. UN ومع ذلك فإننا نرى أن هذه الهيئات لا تزال مقيدة بمخططات بعض اﻷعضاء الدائمين في المجلس الذين لا يزالون يفرضون مصالحهم على عملية صنع القرار، متجاهلين تماما رأي المجتمع الدولي والحالة الداخلية للبلدان التي تفرض عليها نظم الجزاءات واستجابة تلك البلدان للقرارات والتدابير التي يطبقها المجلس.
    the internal situation in Somalia contributes to insecurity and instability in neighbouring countries. UN 3 - والوضع الداخلي في الصومال يسهم في انعدام الأمن والاستقرار في البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus