As stated above, the decisions of the Commission concerning the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait are final. | UN | وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت نهائية. |
As indicated in the above-mentioned letter, in addition to the Final Report, the Chairman of the Commission submitted to me three certified copies of the list of geographic coordinates demarcating the international boundary between Iraq and Kuwait. | UN | وكما أشير اليه في الرسالة المذكورة أعلاه، باﻹضافة الى التقرير النهائي، قدم لي رئيس اللجنة ثلاث نسخ مصدقا عليها لقائمة اﻹحداثيات الجغرافية التي ترسم الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
The third certified copy of the list of geographic coordinates demarcating the international boundary between Iraq and Kuwait will be retained for safe-keeping in the archives of the United Nations. | UN | أما النسخة المعتمدة الثالثة لقائمة اﻹحداثيات الجغرافية التي ترسم الحدود الدولية بين العراق والكويت فلسوف يتم الاحتفاظ بها في مكان أمين ضمن محفوظات اﻷمم المتحدة. |
Finally, I wish to assure you that the reference made by the Vice-President of Iraq to the historical aspect of the practice of the Security Council concerning the issue of the boundaries does not mean in any way that Iraq is abandoning its obligations under the resolution demarcating the international boundary between Iraq and Kuwait. | UN | وفي الختام أود أن أؤكد لسيادتكم بأن إشارة السيد نائب رئيس جمهورية العراق إلى الناحية التاريخية في ممارسات مجلس اﻷمن تجاه مسألة الحدود لا يعني بأي شكل من اﻷشكال تنصل العراق من التزامه بقرار ترسيم الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
In the light of the completion of the maintenance of the physical representation of the international boundary between Iraq and Kuwait, and the establishment of a bilateral technical arrangement for that purpose, it will no longer be required that I make the necessary arrangements. | UN | وفي ضوء إنجاز صيانة التعيين المادي للحدود الدولية بين العراق والكويت، ووضع ترتيب تقني ثنائي لذلك الغرض، لن يعود من المطلوب منِّي اتخاذ الترتيبات اللازمة. |
In that regard, my country supports all United Nations initiatives, particularly Security Council resolution 833 (1993), aimed at ensuring respect for the inviolability of the international boundary between Iraq and Kuwait, in accordance with the terms of the 1963 arrangements. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي كل مبادرات اﻷمم المتحدة، وبخاصة قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يهدف الى ضمان احترام حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت، وفقا ﻷحكام ترتيبات عام ١٩٦٣. |
Fulfilment by the Commission of its mandate to demarcate the international boundary between Iraq and Kuwait has direct implications for the implementation of paragraph 5 of Security Council resolution 687 (1991) relating to the establishment of a demilitarized zone along that boundary. | UN | ويترتب على وفاء اللجنة بولايتها في تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت، آثار مباشرة بالنسبة لتنفيذ الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( المتعلقة بإنشاء منطقة مجردة من السلاح على طول تلك الحدود. |
I should like to draw your attention to Security Council resolution 899 (1994) concerning the matter of the Iraqi private citizens and their assets which remained on Kuwaiti territory following the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى قرار مجلس الأمن 899 (1994) بشأن مسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
60. In resolution 899 (1994), the Security Council addressed the matter of the Iraqi private citizens and their assets which remained on Kuwaiti territory following the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait. | UN | 60 - تناول مجلس الأمن في القرار 899 (1994) مسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تعليم الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
" Having considered the Secretary-General's letter of 22 February 1994 (S/1994/240) concerning the matter of the Iraqi private citizens and their assets which remained on Kuwaiti territory following the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait, and welcoming the developments and arrangements described therein, | UN | " وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/240( والمتعلقة بمسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على اﻷراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت، وإذ يرحب بالتطورات والترتيبات المبينة فيها، |
Having considered the Secretary-General's letter of 22 February 1994 (S/1994/240) concerning the matter of the Iraqi private citizens and their assets which remained on Kuwaiti territory following the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait, and welcoming the developments and arrangements described therein, | UN | وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/240( والمتعلقة بمسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على اﻷراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت، وإذ يرحب بالتطورات والترتيبات المبينة فيها، |
It demarcated in geographic coordinates of latitude and longitude the international boundary between Iraq and Kuwait set out in the Agreed Minutes, made arrangements for the physical representation of the boundary through the emplacement of an appropriate number of boundary pillars or monuments and provided for arrangements for continuing maintenance and location accuracy of the surficial boundary representation. | UN | فقد خططت باﻹحداثيات الجغرافية لخطوط الطول، والعرض الحدود الدولية بين العراق والكويت على النحو الوارد في المحضر المتفق عليه، واتخذت الترتيبات من أجل التعيين المادي للحدود من خلال نصب عدد ملائم من اﻷعمدة أو النُصُب الحدودية وقامت بما يلزم نحو اتخاذ الترتيبات من أجل مواصلة الصيانة ودقة التحديد للتعيين السطحي للحدود. |
I have the honour to respond to your letter dated 15 May 2013, in which you referred to Security Council resolution 899 (1994) concerning the matter of the Iraqi private citizens and their assets that remained on Kuwaiti territory following the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait. | UN | يشرفني أن أرد على رسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2013() التي أشرتم فيها إلى قرار مجلس الأمن 899 (1994) المتعلق بمسألة المواطنين العراقيين وممتلكاتهم التي بقيت في الأراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
I have the honour to respond to your letter of 15 May 2013 (S/2013/295), in which you referred to Security Council resolution 899 (1994), concerning the matter of the Iraqi private citizens and their assets that remained on Kuwaiti territory following the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2013 (S/2013/295)، التي أشرتم فيها إلى قرار مجلس الأمن 899 (1994)، بشأن مسألة المواطنين العراقيين وما لهم ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
18. On 2 May, the Minister for Foreign Affairs of Iraq requested the transfer to the Government of Iraq of the funds set aside with the United Nations for the compensation of Iraqi private citizens whose assets remained on Kuwaiti territory following the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait, pursuant to Security Council resolution 899 (1994). | UN | 18 - وفي 2 أيار/مايو، طلب وزير خارجية العراق أن تُنقل إلى حكومة العراق الأموال الموضوعة جانبا لدى الأمم المتحدة لتعويض المواطنين العراقيين ممن بقيت ممتلكاتهم على الأراضي الكويتية في أعقاب تعليم الحدود الدولية بين العراق والكويت، بموجب قرار مجلس الأمن 899 (1994). |
15. The Iraq-Kuwait Boundary Maintenance Project is a stand-alone project concerned with the maintenance of the physical representation of the international boundary between Iraq and Kuwait, as recommended by the United Nations Iraq-Kuwait Boundary Demarcation Commission and confirmed by the Security Council in resolution 833 (1993). | UN | 15 - إن مشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية مشروعٌ قائم بذاته يُعنى بصيانة العلامات التي وُضعت على الحدود الدولية بين العراق والكويت، وذلك وفقا لما أوصت به لجنة الأمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت، ولما أكده مجلس الأمن في القرار 833 (1993). |
The Council wishes to stress to Iraq the inviolability of the international boundary between Iraq and Kuwait, demarcated by the Commission and guaranteed by the Council pursuant to resolutions 687 (1991), 773 (1992) and 833 (1993), and the serious consequences that would ensue from any breach thereof. " | UN | ويود المجلس أن يؤكد للعراق حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت التي خططتها اللجنة وضمنها المجلس عملا بالقرارات ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٧٣ )١٩٩٢( و ٨٣٣ )١٩٩٣(، والعواقب الوخيمة التي تترتب على أي انتهاك لتلك القرارات " . |
The Council wishes to stress to Iraq the inviolability of the international boundary between Iraq and Kuwait, demarcated by the Commission and guaranteed by the Council pursuant to resolutions 687 (1991), 773 (1992) and 833 (1993), and the serious consequences that would ensue from any breach thereof. " | UN | ويود المجلس أن يؤكد للعراق حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت التي خططتها اللجنة وضمنها المجلس عملا بالقرارات ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٧٣ )١٩٩٢( و ٨٣٣ )١٩٩٣(، والعواقب الوخيمة التي تترتب على أي انتهاك لتلك القرارات " . |
The Council wishes to stress to Iraq the inviolability of the international boundary between Iraq and Kuwait, demarcated by the Commission and guaranteed by the Council pursuant to resolutions 687 (1991), 773 (1992) and 833 (1993), and the serious consequences that would ensue from any breach thereof. " | UN | ويود المجلس أن يؤكد للعراق حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت التي خططتها اللجنة وضمنها المجلس عملا بالقرارات ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٧٣ )١٩٩٢( و ٨٣٣ )١٩٩٣(، والعواقب الوخيمة التي تترتب على أي انتهاك لتلك القرارات " . |
The coordinates established by the Commission thus constitute the final demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait set out in the Agreed Minutes of 4 October 1963. | UN | وعليه، فقد أصبحت اﻹحداثيات التي أنشأتها اللجنة تشكل التخطيط النهائي للحدود الدولية بين العراق والكويت على النحو الوارد في المحضر المتفق عليه المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٣. |