China is of the opinion that establishing nuclear-weapon-free zones is conducive to strengthening the international regime of nuclear non-proliferation. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تفضي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
the international regime against moneylaundering embodies a framework of standards adopted in the context of regional or international organizations. | UN | ويتضمن النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال إطارا من المعايير التي اعتمدت في سياق منظمات إقليمية أو دولية. |
In the CBD, progress was made on the international regime on access to genetic resources and benefit sharing (ABS). | UN | وفي إطار اتفاقية التنوع الأحيائي، أُحرز تقدم بشأن النظام الدولي المتعلق بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع. |
One of the main ways to proceed here is strengthening the international regime on the non-proliferation of nuclear weapons. | UN | وأحد السبل الرئيسية للمضي قُدما في هذا الصدد هو تعزيز النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
As such, they remain fundamental to the international regime of refugee protection. | UN | ومن هذه الناحية يظل هذان الصكان صكين أساسيين بالنسبة للنظام الدولي لحماية اللاجئين. |
15. the international regime on access and benefit-sharing continues to be an important area of development for the Permanent Forum. | UN | 15 - ولا يزال النظام الدولي بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها يمثل أحد مجالات التنمية الهامة للمنتدى الدائم. |
The foregoing provisions are without prejudice to the international regime referred to in paragraph 5 of this article. | UN | ولا تمس الأحكام السابقة النظام الدولي المشار إليه في الفقرة 5 من هذه المادة. |
The persisting stalemate within this body thus does nothing to strengthen the international regime for disarmament and nonproliferation. | UN | ومن ثم فإن حالة الجمود المتواصلة السائدة في هذه الهيئة لا تؤدي إلى تدعيم النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
C. Future of the international regime of compensation for oil pollution damage . 54 15 | UN | مستقبل النظام الدولي لتعويض اﻷضرار الناشئة عن التلـوث النفطــي |
C. Future of the international regime of compensation for oil pollution damage | UN | جيم - مستقبل النظام الدولي لتعويض اﻷضرار الناشئة عن التلوث النفطي |
The General Assembly and the Security Council must strengthen the international regime established to effectively prevent crimes against humanity. | UN | إن الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب عليهما تعزيز النظام الدولي الموضوع كي يمنع على نحو فعال ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية. |
It is here that the international regime of human rights, the most important feature of today's world, was born. | UN | وهنا كان ميلاد النظام الدولي لحقوق الإنسان، والذي يعد أهم الملامح في عالم اليوم. |
The following norms are the major elements in the international regime for the protection of the rights of minorities: | UN | تشكل المعايير التالية العناصر الرئيسية في النظام الدولي لحماية حقوق الأقليات: |
We must bear in mind that the international regime for the protection of human rights is fragmentary and evolving. | UN | ويجب ألا ننسى أن النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان نظام تجزئة ونشوء. |
It further reiterated its commitment to strengthen the international regime on the security of the transport of radioactive material. | UN | وكررت كذلك التزامها بتعزيز النظام الدولي بشأن تأمين نقل المواد المشعة. |
the international regime should not, however, be directly involved in domestic enforcement. | UN | إلا أن النظام الدولي لا ينبغي أن يُشارك على نحو مباشر في عملية الإنفاذ المحلي. |
We are convinced that this will contribute to consolidating the international regime of maritime security. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا سيسهم في توطيد النظام الدولي للأمن البحري. |
Progress must also be achieved in negotiations on the international regime on access and benefit-sharing under the Convention on Biological Diversity. | UN | ويجب أيضاً إحراز تقدم في المفاوضات بشأن النظام الدولي للوصول وتقاسم المنافع في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
The current global situation demands strengthening the credibility of the international regime for disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. | UN | وتتطلب الحالة العالمية الحالية تعزيز مصداقية النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
We are aware of the danger that nuclear proliferation poses to the international regime. | UN | إننا ندرك الخطر الذي يمثله الانتشار النووي للنظام الدولي. |
Russia reiterates, from this rostrum of the General Assembly, its intention to adhere to the international regime of non-proliferation of missile technology. | UN | وتؤكد روسيا مرة أخرى، من منصة الجمعية العامة هذه، عزمها على التمسك بالنظام الدولي لعدم انتشار تكنولوجيا القذائف. |