3. Each State Party shall consider providing for the possibility, in accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting immunity from prosecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 3- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في امكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي. |
3. States Parties shall consider providing for the possibility, in accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting immunity from prosecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 3- تنظر الدول الأطراف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عوناً كبيراً في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقاً للمبادئ الأساسية لقوانينها الداخلية. |
2. Each State Party shall consider providing for the possibility, in accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting immunity from persecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي. |
2. When the Pre-Trial Chamber does not confirm the decision by the Prosecutor referred to in sub-rule 1, he or she shall proceed with the investigation or prosecution. | UN | 2 - عندما لا تجيز الدائرة التمهيدية قرار المدعي العام بموجب الفقرة 1 من القاعدة، فإنه يمضي قدما في التحقيق والملاحقة القضائية. |
In accordance with the principle of complementarity underlying the Rome Statute, a case is inadmissible before the Court if it is being investigated or prosecuted by a State, unless the State is unwilling or genuinely unable to carry out the investigation or prosecution. | UN | ووفقا لمبدأ التكاملية الذي يرتكز عليه نظام روما الأساسي، تُقرر المحكمة أنَّ الدعوى غير مقبولة في حالة ما إذا كانت تُجري التحقيق أو المقاضاة في الدعوى دولةٌ ذات اختصاص، ما لم تكن الدولة حقا غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو المقاضاة أو غير قادرة على ذلك. |
The residence permit cannot be renewed for a period longer than the investigation or prosecution period. | UN | ولا يمكن تجديد تصريح الإقامة لفترة أطول من فترة التحقيق أو المحاكمة. |
2. Each State Party shall consider providing for the possibility, in appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 2- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اتاحة امكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، الى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في اجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن احدى الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
2. States Parties shall consider providing for the possibility, in appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 2- تنظر الدول الأطراف في إتاحة إمكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، إلى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عوناً كبيراً في إجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
2. Each State Party shall consider providing for the possibility, in appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence established in accordance with this Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية. |
3. Each State Party shall consider providing for the possibility, in accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting immunity from prosecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence established in accordance with this Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية. |
2. Each State Party shall consider providing for the possibility, in appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Each State Party shall consider providing for the possibility, in accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting immunity from prosecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
2. Each State Party shall consider providing for the possibility, in appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Each State Party shall consider providing for the possibility, in accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting immunity from prosecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
2. Each State Party shall consider providing for the possibility, in appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
3. Each State Party shall consider providing for the possibility, in accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting immunity from prosecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
2. When the Pre-Trial Chamber does not confirm the decision by the Prosecutor referred to in sub-rule 1, he or she shall proceed with the investigation or prosecution. | UN | 2 - عندما لا تجيز الدائرة التمهيدية قرار المدعي العام بموجب القاعدة الفرعية 1، فإنه يمضي قدما في التحقيق والملاحقة القضائية. |
2. When the Pre-Trial Chamber does not confirm the decision by the Prosecutor referred to in sub-rule 1, he or she shall proceed with the investigation or prosecution. | UN | 2 - عندما لا تجيز الدائرة التمهيدية قرار المدعي العام بموجب القاعدة الفرعية 1، فإنه يمضي قدما في التحقيق والملاحقة القضائية. |
In relation to the second limb of the test, whether the State is unwilling or unable genuinely to carry out the investigation or prosecution, the Chamber recalled that the State challenging the admissibility of the case is required to substantiate all aspects of the admissibility challenge to the extent required by the concrete circumstances of the case. | UN | وفي ما يتعلق بالطرف الثاني من الاختبار، بخصوص ما إذا كانت الدولة حقا غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو المقاضاة أو غير قادرة على ذلك، ذكَّرت الدائرة بأن الدولة التي تطعن في مقبولية الدعوى مطالبة بأن تثبت جميع جوانب الطعن في المقبولية بالقدر الذي تقتضيه الظروف الملموسة للدعوى. |
Lastly, a State could not exercise its jurisdiction unless the State that normally should do so was not prepared or was unable to carry out the investigation or prosecution. | UN | وأخيرا، لا يمكن لدولة أن تمارس ولايتها القضائية ما لم تكن الدولة التي ينبغي أن تقوم بذلك بصورة اعتيادية غير مستعدة أو غير قادرة على إجراء التحقيق أو المحاكمة. |
of an accused person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of [an offence established in article [...] of [any of the offences covered by] this Convention. | UN | الشخص المتهم الذي يقدم عونا جوهريا في اجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن ]جرم مقرر في المادة ]...[ من[ ]أي جرم من الجرائم المشمولة بـ[ هذه الاتفاقية . |
1. Each State Party shall consider providing for the possibility, in appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. | UN | 1- تنظر كل دولة طرف في إتاحة إمكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، إلى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في إجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
73. The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. | UN | 73 - ويجوز للسلطات المختصة أن تستغني، لما فيه مصلحة العدالة، عن التحقيق أو المقاضاة في جريمة يعاقب عليها ذلك القانون. |
Article 26, paragraphs 2 and 3, encourages States parties to consider mitigating the sentence or granting immunity from prosecution to persons who cooperate with the authorities in the investigation or prosecution of organized crime. | UN | وتشجّع الفقرتان 2 و3 من المادة 26 الدول الأطراف على النظر في منح تخفيف للعقوبة أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية للأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات في عمليات التحقيق أو الملاحقة القضائية للجريمة المنظمة. |