"the issuance of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صدور
        
    • في ذلك إصدار
        
    • إصدار القائمة
        
    • يكن لإقرار هذه
        
    • إصدار المبادئ
        
    • إصدارَ
        
    • أن صدر
        
    • إن إصدار
        
    All recommendations of the report have been implemented by UNOPS management, most of them before the issuance of the present report. UN وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير.
    All recommendations of the report have been implemented by UNOPS management, most of them before the issuance of the present report. UN وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير.
    After the issuance of the final audit report, the manager concerned is requested to complete a Client Satisfaction Survey. UN وبعد صدور تقرير مراجعة الحسابات النهائي، يُطلب إلى المدير المعني أن يستكمل دراسة استقصائية لمدى رضى العملاء.
    7. This report provides information on further developments since the issuance of the last report of the Secretary-General on the subject matter. UN 7 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن التطورات اللاحقة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير للأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    As of the date of the issuance of the present working paper, no such notification by a Member State to the General Assembly had been received. UN ولم يرد إلى الجمعية العامة حتى تاريخ صدور ورقة العمل هذه أي إخطار بذلك من أي دولة من الدول الأعضاء.
    As of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء.
    Since the issuance of the present report, the Advisory Committee had considered several matters and issued its related reports. UN ومنذ صدور هذا التقرير، نظرت اللجنة الاستشارية في عدة مسائل وأصدرت تقاريرها ذات الصلة.
    Comments received by the Secretariat after the issuance of the present document will be published as addenda thereto in the order in which they are received. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي وردت به.
    As of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    In the four years since the issuance of the previous United States national space policy in 2006, a number of developments have changed the opportunities, challenges and threats facing the international space community. UN وفي السنوات الأربع التي مضت على صدور سياسة الفضاء الوطنية السابقة للولايات المتحدة في عام 2006، غيّر عدد من التطورات الفرص المتاحة للأوساط الدولية المعنية بالفضاء والتحديات والتهديدات التي تواجهها.
    However, since the issuance of the 2006 report, the subject has not been discussed in the Council. UN بيد أن هذا الموضوع لم يناقَش في مجلس الأمن منذ صدور تقرير عام 2006.
    She also requested that the Meeting accept the credentials of Jordan, which had been received after the issuance of the report. UN كما طلبت أن يوافق الاجتماع على وثائق التفويض المقدمة من الأردن التي وردت بعد صدور التقرير.
    Since the issuance of the Human Development Report 1994 on human security, some 20 national human development reports have been produced on this subject. UN ومنذ صدور تقرير التنمية البشرية لعام 1994 عن الأمن البشري، صدر نحو 20 تقرير تنمية بشرية وطني عن هذا الموضوع.
    Subsequent to the issuance of the final report, the Department of Management indicated that it had implemented or was in the process of implementing the recommendations. UN وعقب صدور التقرير النهائي، أشارت إدارة الشؤون الإدارية إلى أنها قد نفذت التوصيات أو هي في سبيلها لتنفيذها.
    However, the case is still open and the accused and their lawyers have the right to appeal during 20 days after the issuance of the verdicts. UN لكن القضية ما زالت مفتوحة وللمتهمين ومحاميهم الحق في الاستئناف في غضون عشرين يوما بعد صدور الأحكام.
    Since the issuance of the report, a crisis in Guinea-Bissau resulted in some 220,000 persons leaving the capital to take refuge in the hinterland. UN ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية.
    The personal computer support infrastructure has been significantly enhanced since the issuance of the Advisory Committee’s report. UN تعزز الهيكل اﻷساسي الداعم للحواسيب الشخصية بشكل ملموس منذ صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    The personal computer support infrastructure has been significantly enhanced since the issuance of the Advisory Committee’s report. UN تعزز الهيكل اﻷساسي الداعم للحواسيب الشخصية بشكل ملموس منذ صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    The present report provides information on the progress made in the implementation of the project since the issuance of the previous annual report of the Secretary-General. UN وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام.
    As at the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    11. The twenty-eighth session of the Board was dedicated to the discussion of policy issues, including the issuance of the revised guidelines for the use of organizations during 2008. UN 11 - خصصت الدورة الثامنة والعشرون للمجلس أساسا لمناقشة مسائل السياسات العامة، بما في ذلك إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لكي تستخدمها المنظمات خلال فترة عام 2008.
    The Special Representative was continuing his discussions with the Moroccan authorities on the issue as well as on their views concerning the prospects of a new round of appeals after the issuance of the second provisional voters' list. UN ويواصل ممثلي الخاص مناقشاته مع السلطات المغربية بشأن هذه المسألة وكذلك بشأن آرائها فيما يتعلق بالاحتمالات المستقبلية للجولة الجديدة للطعون بعد إصدار القائمة المؤقتة الثانية للمصوتين.
    During the reporting period, the issuance of the modalities had no impact on the activities of United Nations agencies, funds and programmes. UN ولم يكن لإقرار هذه الطرائق أي أثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    2. An interim measure is any temporary measure by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party, for example and without limitation, to: UN 2- التدبير المؤقت هو أيُّ تدبير وقتي تأمر بمقتضاه هيئةُ التحكيم أحدَ الأطراف، في أيِّ وقت يسبق إصدارَ قرار التحكيم الذي يفصل في المنازعة نهائيا، أن يقوم، على سبيل المثال لا الحصر، بأيٍّ مما يلي:
    14. However, it was not until the issuance of the 1994 Human Development Report by the United Nations Development Programme (UNDP) that human security was first introduced as a distinct concept. UN 14 - إلاّ أن مفهوم الأمن البشري لم يظهر كمفهوم مستقل إلى أن صدر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقرير التنمية البشرية لعام 1994.
    the issuance of the first warrants of arrest with regard to the Lord's Resistance Army is a truly welcome development. UN إن إصدار أوامر الاعتقال الأولى المتعلقة بجيش الرب للمقاومة هو تطور مرحب به حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus