At the same time, international courts and tribunals addressed the issue of the protection of the environment in court practice. | UN | وفي الوقت نفسه، تناولت المحاكم الدولية بجميع درجاتها مسألة حماية البيئة في ممارسات المحاكم. |
In that context, we wish to underline the importance of retaining the issue of the protection of civilians as the focus of MONUC's next mandate. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نشدد على أهمية إبقاء مسألة حماية المدنيين محور تركيز الولاية المقبلة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Chapter 17 addressed the issue of the protection of the oceans, and chapter 17.G addressed the issue of small island developing States. | UN | ويتناول الفصل 17 مسألة حماية المحيطات، بينما يتناول الفصل 17 زاي مسألة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
This has occurred in the context of the Council's focus this past year on the issue of the protection of civilians in armed conflict. | UN | وقد تم ذلك في سياق تركيز المجلس السنة الماضية على قضية حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
On the basis of the report, her delegation felt that all the institutions in the follow-up to the report should address the issue of the protection of children, without duplication of effort. | UN | واستناداً إلى التقرير، يرى وفدها ضرورة أن تقوم جميع المؤسسات المشتركة في متابعة التقرير بالتصدي لمسألة حماية الأطفال، دون ازدواجية الجهود. |
We expect that session effectively to address the issue of the protection of children, who are always the first among the civilian population to suffer in time of war. | UN | ونتوقع لتلك الدورة أن تعالج بفعالية مسألة حماية الأطفال، الذين هم أول من يعانون من السكان المدنيين في وقت الحرب. |
The Security Council had embraced its responsibilities by addressing the issue of the protection of civilians in armed conflict. | UN | وقد اضطلع مجلس اﻷمن بمسؤولياته من خلال معالجة مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
One typical example is the issue of the protection of civilians in armed conflict. | UN | وهناك مثال نموذجي على ذلك، هو مسألة حماية المدنين في الصراع المسلح. |
(i) Politically, verification touches upon the issue of the protection of a nation's advanced technology and militarily sensitive information. | UN | `1` على الصعيد السياسي، يمس التحقق مسألة حماية التكنولوجيا المتقدمة والمعلومات العسكرية الحساسة للدول. |
They presented the current work of ICRC and its protocol on the search of disappeared persons and the handling of confidential data, bearing in mind the issue of the protection of sources. | UN | وقدموا عرضاً عن العمل الذي تضطلع به اللجنة الدولية للصليب الأحمر حالياً وبروتوكولها المتعلق بالبحث عن الأشخاص المختفين وتناول البيانات السرية، مع مراعاة مسألة حماية المصادر. |
10. At the same time such law requirement can serve as an additional guarantee in the issue of the protection of rights of mentioned persons. | UN | 10- وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يكون هذا القانون بمثابة ضمانة إضافية في مسألة حماية حقوق الأشخاص المذكورين. |
23. Mr. Neuman stressed the importance of addressing the issue of the protection of refugees. | UN | 23- السيد نومان أكد على أهمية مسألة حماية اللاجئين. |
Since the Security Council last considered the issue of the protection of journalists in 2006, violence against journalists has continued worldwide; in particular, there has been an increase in murders and imprisonments. | UN | منذ أن نظر مجلس الأمن في مسألة حماية الصحفيين آخر مرة في عام 2006 والعنف ضد الصحفيين مستمر على نطاق العالم؛ فقد حدثت زيادة في عمليات القتل والسجن على وجه الخصوص. |
the issue of the protection of the Palestinian people had become a challenge to the responsibility of all Governments, one that they must rise to by affirming international law as a guide that could no longer be ignored. | UN | فقد غدت مسألة حماية الشعب الفلسطيني تحدياً لمسؤولية جميع الحكومات، وهو تحد يتعين على تلك الحكومات أن تواجهه بالتشديد على القانون الدولي كدليل لم يعد من الممكن تجاهله. |
The Security Council engages in the issue of the protection of humanitarian workers, in both its country-specific and thematic work. | UN | ويتناول مجلس الأمن مسألة حماية العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، في عمله الخاص بأي بلد بعيـنه وكذلك في عمله المواضيعي. |
The present report builds on the previous work of the Special Rapporteur regarding the issue of the protection of journalists and media freedom, and focuses particularly on situations outside of armed conflict. | UN | يستند هذا التقرير إلى الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص سابقاً بشأن مسألة حماية الصحفيين وحرية الإعلام، ويركز بوجه خاص، على الأوضاع القائمة في غير أوقات النزاع المسلح. |
The increasing destructive power of traditional weapons had made the issue of the protection of civilians in armed conflicts more pressing than ever. | UN | وتزايد القدرة التدميرية للأسلحة التقليدية قد أضفى إلحاحية لم يسبق لها مثيل على قضية حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Conscious of the need for the United Nations system to gather comprehensive information on the issue of the protection of the human rights of and assistance to internally displaced persons, as well as to coordinate effectively its activities in this regard, | UN | واذ تدرك الحاجة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتجميع معلومات شاملة عن قضية حماية حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة للمشردين داخليا، فضلا عن التنسيق الفعال ﻷنشطتها في هذا الصدد، |
However, Croatia believes that the issue of the protection of children is yet to adequately filter through to the regional and local levels, particularly in regard to overcoming inequities in the promotion of education. | UN | ومع ذلك، ترى كرواتيا أن قضية حماية الطفل لم تصل بعد بالصورة الكافية إلى المستويين الإقليمي والمحلي، وبخاصة بالنسبة إلى التغلب على نواحي الإجحاف في تعزيز التعليم. |
3. Requests the Secretary-General to pay special attention, within the framework of technical assistance activities, to the issue of the protection of witnesses, in order to enable Member States to establish effective witness protection programmes; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يولي اهتماما خاصا، في إطار أنشطة المساعدة التقنية، لمسألة حماية الشهود من أجل تمكين الدول الأعضاء من إنشاء برامج فعالة لحماية الشهود؛ |
It is those very same countries that obstinately deny the Abkhazians and South Ossetians the opportunity to inform the international community about the truth of the situation, including with respect to the issue of the protection of refugees and internally displaced persons. | UN | إن تلك البلدان هي نفسها التي تمارس بعناد حرمان سكان أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية من فرصة إطلاع المجتمع الدولي على حقيقة الحالة، بما في ذلك ما يتعلق بمسألة حماية اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |