"the issue of the relationship" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسألة العلاقة
        
    • لمسألة العلاقة
        
    the issue of the relationship between the General Assembly and other principal organs of the United Nations should be the object of in-depth consideration. UN إن مسألة العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة ينبغي أن تخضع لبحث متعمق.
    96. Firstly, the issue of the relationship of the tribunal to the United Nations had not been resolved. UN ٩٦ - أولا، ان مسألة العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة لم تحسم بعد.
    Should there be a significant number of such non-parties, then the issue of the relationship in question would become literally an issue of life and death for the future tribunal. UN فإذا كان ثمة عدد كبير من هؤلاء اﻷعضاء غير اﻷطراف، فإن مسألة العلاقة المذكورة بين المحكمة واﻷمم المتحدة ستصبح مسألة حياة أو موت بكل معنى الكلمة بالنسبة للمحكمة المقبلة.
    These members held the view that the issue of the relationship between the Finance Committee on the one hand and the Assembly and the Council on the other and, in this regard, the question of the value of the recommendations of the Finance Committee, would require further consideration. UN وكان من رأي هؤلاء اﻷعضاء في هذا الصدد أن مسألة العلاقة بين اللجنة المالية من جهة والجمعية والمجلس من جهة أخرى، ومسألة أهمية توصيات لجنة المالية، تتطلبان مزيدا من النظر فيهما.
    88. Mr. Zimmermann (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that ICRC had continued to devote considerable attention to the issue of the relationship between humanitarian action and political and military action. UN ٨٨ - السيد زيمرمان )لجنة الصليب الأحمر الدولية(: قال إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية واصلت إيلاء اهتمام كبير لمسألة العلاقة بين العمل اﻹنساني والعمل السياسي والعسكري.
    In any event, these recent cases address the issue of the relationship between jus cogens and other rules of international law in a way that could assist the Commission in systematising the rules of international law in this area. UN وعلى أية حال، تعالج هذه القضايا مسألة العلاقة بين القواعد الآمرة وغيرها من قواعد القانون الدولي بطريقة يمكن أن تساعد اللجنة في تنظيم قواعد القانون الدولي في هذا المجال.
    139. Again the Court declined to enter into the issue of the relationship between the right claimed and the remedy of restitution. UN 139- وأحجمت المحكمة مرة أخرى عن الخوض في مسألة العلاقة بين الحق المطالب به ووسيلة الجبر عن طريق الرد.
    25. The preceding analysis allows us to turn to the issue of the relationship between globalization and equality and non-discrimination in a more concrete fashion. UN 25- إن التحليل السابق يتيح لنا العودة إلى تناول مسألة العلاقة بين العولمة والمساواة وعدم التمييز على نحو أكثر تحديداً.
    This last aspect of the application of the law of the assignor's location is essential, since it appropriately addresses the issue of the relationship between the draft Convention and the applicable insolvency law. UN وهذا الجانب الأخير من جوانب انطباق قانون مكان المحيل هو جانب جوهري، لأنه يتناول بطريقة ملائمة مسألة العلاقة بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق.
    PAHO, like other regional sanitary bureaux, predates the establishment of WHO, which raised during the 1946 International Health Conference the issue of the relationship between the two organizations. UN وهذه المنظمة، شأنها شأن سائر المكاتب الصحية الإقليمية، سبق إنشاؤها تأسيس منظمة الصحة العالمية مما أدى خلال مؤتمر الصحة الدولي في عام 1946 إلى إثارة مسألة العلاقة بين المنظمتين.
    As for the improved and effective functioning of the Conference, we express our hope that the issue of the relationship of non-governmental organizations to the Conference on Disarmament will be seriously taken up during this session. UN أما فيما يتعلق بتحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته، فإننا نعرب عن أملنا في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة جدياً مسألة العلاقة بين المنظمات غير الحكومية والمؤتمر.
    17. The Ministers examined the issue of the relationship between the Executive and the National Assembly and made the following recommendations: UN 17 - وبحث الوزيران مسألة العلاقة بين الجهاز التنفيذي والجمعية الوطنية وخرجا بالتوصيات التالية:
    38. The African Union and African Governments will also need to address the issue of the relationship between the Union and regional organizations. UN 38 - وسوف يلزم أيضا للاتحاد الأفريقي والحكومات الأفريقية معالجة مسألة العلاقة بين الاتحاد والمنظمات الإقليمية.
    22. The first paragraph of article 5 has a direct bearing on the issue of the relationship between fundamental rights. UN ٢٢- إن للفقرة اﻷولى من المادة ٥ تأثيراً مباشراً في مسألة العلاقة بين الحقوق اﻷساسية.
    105. In the legal system, the issue of the relationship between domestic and international law is a constitutional and a legal matter. UN 105- وفي النظام القانوني، فإن مسألة العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي، هي مسألة دستورية وقانونية.
    83. In paragraph 552 of the report, the Working Group correctly raises the issue of the relationship between treaties which adopt the aut dedere aut judicare approach and the jurisdiction of an international court. UN ٨٣ - في الفقرة ٥٥٢ من التقرير يثير الفريق العامل بطريقة سليمة مسألة العلاقة فيما بين المعاهدات التي تأخذ بنهج " سلم أو حاكم " وباختصاص المحكمة الدولية.
    12. The OIOS report also addresses the issue of the relationship between the BVM principle and procurement from developing countries and countries with economies in transition. UN 12 - يتناول المكتب أيضا، في تقريره، مسألة العلاقة بين مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر والشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    the issue of the relationship between the settlement of disputes under Article 19 and a compliance procedure, in particular the quasi-judicial part of that procedure, was raised. UN 27- أُثيرت مسألة العلاقة بين تسوية المنازعات بموجب المادة 19 والإجراء الخاص بالامتثال، وبخاصة الجزء شبه القضائي من ذلك الإجراء.
    Turning to the issue of the relationship between the Unit and the Office of Internal Oversight Services, she stressed the need for an effective coordination of efforts, to ensure maximum impact, as provided for in paragraph 7 of resolution 48/221. UN ٦ - وتطرقت الى مسألة العلاقة بين الوحدة ومكتب المراقبة الداخلية، فأكدت ضرورة التنسيق الفعال للجهود، لضمان القدر اﻷكبر من الفعالية، كما نصت عليه الفقرة ٧ من القرار ٤٨/٢١٢.
    31. Mr. Melander, addressing the issue of the relationship between domestic law and international law, noted that many Kenyan laws were discriminatory, and wondered whether treaty law would in fact take precedence over domestic law. UN 31 - السيد ميلاندير: قال وهو يتعرض لمسألة العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي إن كثيرا من القوانين الكينية تتسم بالتمييز وتساءل كيف يمكن للقوانين الموضوعة بموجب المعاهدات أن يكون لها الأولوية على القوانين المحلية.
    As to the issue of the relationship between disarmament and development, we regret that the Secretary-General's report (A/57/167 and Add.1) concluded that given the financial limitations of the Organization and reduced support from Member States, it has been possible to enact only a reduced programme of activities to implement the action programme adopted at the 1987 International Conference. UN أما بالنسبة لمسألة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، فإننا نأسف لأن تقرير الأمين العام (A/57/167، و Add.1) قد خلص إلى أنه في ظل القيود المالية التي تعاني منها المنظمة وانخفاض الدعم من جانب الدول الأعضاء، لن يتسنى سوى تنفيذ برنامج مخفض للأنشطة من أجل تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعقود في عام 1987.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus