The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. | UN | ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية. |
These are the issues to be discussed in court, and are highly relevant to peacekeeping operations in the future. | UN | هذه هي المسائل التي ستجري مناقشتها في المحكمة، وهي ذات صلة كبيرة بعمليات حفظ السلام في المستقبل. |
Allow me to speak about some of the challenges young people face today, as well as the issues to be addressed by the international community. | UN | اسمحوا لي أن أتكلم عن بعض التحديات التي يواجهها الشباب اليوم، وكذلك عن المسائل التي ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي. |
It goes without saying that this is not because the issues to be addressed are of no importance. | UN | وغني عن القول إن ذلك لم يكن بسبب عدم أهمية المسائل التي ينبغي معالجتها. |
Notify the three assessment panels of the issues to be included in their 2010 assessment reports | UN | إخطار أفرقة التقييم الثلاثة بالقضايا التي ستدرج في تقارير التقييم لعام 2010. |
It will be dedicated to formulating the issues to be addressed in the Energy Statistics Compilers Manual and the drafting of chapters. | UN | وسيخصص ذلك الاجتماع لصياغة المسائل التي سيتناولها دليل مجمعي إحصاءات الطاقة، وصياغة فصوله. |
Among the issues to be taken up by the Board at that time are its draft rules of procedure, along with other organizational matters. | UN | ومن بين المسائل التي سيتناولها المجلس التنفيذي آنذاك مشروع نظامه الداخلي، إلى جانب مسائل تنظيمية أخرى. |
Focused pre-trial management aims at narrowing the issues to be argued by the parties. | UN | وتهدف إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمة على نحو يتسم بالتركيز إلى تضييق نطاق المسائل التي يقدم الطرفان حججا بشأنها. |
The Working Group continued its discussions with the aim of specifying the issues to be addressed to further facilitate the work of the Special Rapporteur. | UN | وواصل الفريق العامل مناقشاته بهدف تحديد المسائل التي يتعين تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
It continued its discussions with the aim of specifying the issues to be addressed to further facilitate the work of the Special Rapporteur. | UN | وواصل مناقشاته بغرض تحديد المسائل التي ينبغي تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
Consideration should be given to the continued inclusion of crime among the issues to be designated as priorities for the plan period. | UN | وينبغي النظر في استمرار إدراج الجريمة في المسائل التي لها الأولوية في فترة الخطة. |
A special COP 2 issue of the newsletter will be prepared and will focus on the issues to be discussed during the meeting; | UN | وسوف يصدر عدد خاص منها بمناسبة مؤتمر اﻷطراف الثاني يعدﱡ إعداداً يركز على المسائل التي ستبحث في أثناء الاجتماع؛ |
One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. | UN | وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، الأمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة للأمانة. |
In view of the nature of the issues to be addressed at the event, it should be attended by the most senior decision makers. | UN | وبالنظر إلى طبيعة المسائل التي سيتم تناولها في هذا الحدث، ينبغي أن يشارك فيه صانعو القرار من أرفع مستوى. |
One of the issues to which he attached the greatest importance was the promotion of the Office of the Special Representative. | UN | ومن بين المسائل التي تحظى لديه بأقصى قدر من اﻷهمية تلك المتعلقة بتعزيز مكتب الممثل الخاص. |
One of the issues to which we attach particular importance is the launching of the negotiations on banning fissile material for nuclear weapons. | UN | وإحدى المسائل التي نوليها أهمية خاصة هي الشروع في المفاوضات بشأن حظر المادة الانشطارية للأسلحة النووية. |
Many of the issues to be discussed by the Committee directly affected countries' ability to achieve the Goals. | UN | ويؤثر الكثير من المسائل التي ستناقشها اللجنة تأثيرا مباشرا على قدرة البلدان على تحقيق تلك الأهداف. |
Such a framework needed to take into account the various processes involved in the issues to be addressed by the Review. | UN | إطار كهذا يحتاج مراعاة مختلف العمليات التي تنطوي عليها المسائل التي سيتناولها الاستعراض. |
One of the issues to be discussed in connection with the report was the possibility of empowering the police to issue protection orders. | UN | وإحدى المسائل التي ستناقش فيما يتعلق بالتقرير احتمال تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية. |
The views of non-governmental organizations were sought with respect to the issues to be covered in this update report. | UN | 5 - وجرى التماس وجهات نظر المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالقضايا التي يغطيها هذا التقرير المستكمل. |
:: An identification of the issues to be addressed with the host country, such as legal, customs and immigration issues | UN | :: تحديد القضايا التي من المقرر معالجتها مع البلد المضيف كالقضايا القانونية والجمركية والمتعلقة بالهجرة |
The secretariat will prepare a tentative schedule indicating the issues to be dealt with by the meeting. | UN | وستعدُ الأمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً يبين القضايا التي ينبغي أن يعالجها الاجتماع. |
One had been that the issues to be covered were numerous and complex, which would unduly strain the limited resources of the Secretariat. | UN | وكان أحد تلك التحفظات هو أن القضايا المشمولة متعددة ومعقدة، اﻷمر الذي من شأنه أن يجهد الموارد المحدودة لﻷمانة بصورة لا لزوم لها. |
the issues to be examined in the five panel presentations are both timely and thought-provoking. | UN | إن المسائل المطروحة في عروض الأفرقة الخمسة مناسبة التوقيت وحاثة على التفكير. |
A number of delegations proposed that the issues to be dealt with should be made explicit. | UN | واقترح عدد من الوفود ضرورة أن تكون القضايا التي يتعين معالجتها واضحة. |