"the justiciability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمكانية التقاضي بشأن
        
    • إمكانية المقاضاة على أساس
        
    • أهلية المقاضاة فيما يتصل
        
    • إمكانية الاحتجاج
        
    • بأهلية المحاكم للنظر في
        
    • أهلية المحاكم للنظر في
        
    • إمكانية المقاضاة فيما يتصل
        
    • بأهلية المقاضاة فيما يتصل
        
    • نطاق اختصاص المحاكم
        
    • أهلية المقاضاة بشأن
        
    • بإمكانية التقاضي بشأن
        
    • بإمكانية المقاضاة على أساس
        
    • إمكانية المقاضاة بشأن
        
    • قابلية التقاضي في
        
    • إمكانية التقاضي أمام المحاكم فيما يتصل
        
    Constitutional adjudication had given new momentum to the notion of the justiciability of economic, social and cultural rights. UN وأعطى الحكم الدستوري زخما جديدا لنظرية إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    In conclusion, the Special Rapporteur offers recommendations for making the justiciability of the right to education and its enforcement more effective. UN وختاماً، يقدم المقرر الخاص توصيات لزيادة فعالية إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم وإنفاذه.
    (d) Strengthening of national capacities to develop the justiciability of economic, social and cultural rights. UN وتعزيز القدرات الوطنية على تطوير إمكانية المقاضاة على أساس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Main objective: to strengthen national capacities to develop the justiciability of economic, social and cultural rights UN الهدف الرئيسي: تدعيم القدرات الوطنية لتطوير أهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    The Committee also calls on the State party to ensure that legal training programmes for judges and lawyers include courses on the justiciability of the rights contained in the Covenant. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم.
    It regretted Canada's refusal to recognize the justiciability of economic, social and cultural rights and to adhere to the Optional Protocol to the International Covenant on the Economic, Social and Cultural Rights. UN وأعرب عن أسفه لرفض كندا الاعتراف بأهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    54. Such arguments should not, in the opinion of the independent expert, pose an insuperable obstacle to the justiciability of economic, social and cultural rights. UN 54- لكن هذه الحجج، في رأي الخبير المستقل، لا يمكن أن تشكل عقبة حاسمة أمام أهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Annex III Subregional workshop for judges and lawyers on the justiciability of economic, social and cultural rights UN حلقة العمل دون الإقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    (b) Conceptual issues on the justiciability of economic, social and cultural rights; UN (ب) القضايا المفاهيمية المتعلقة بأهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    The State party should ensure that judicial training take full account of the justiciability of Covenant rights and take measures to increase awareness of the possibility of invoking its provisions before the courts. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مراعاة التدريب القضائي مراعاة تامة لدخول الحقوق المشمولة بالعهد في نطاق اختصاص المحاكم وأن تتخذ التدابير لزيادة الوعي بإمكانية التمسك بأحكامه أمام المحاكم.
    In conclusion, the Special Rapporteur offers recommendations for making the justiciability of the right to education and its enforcement more effective. UN وختاماً، يقدم المقرر الخاص توصيات لزيادة فعالية إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم وإنفاذ هذا الحق.
    In relation to heading G, it added that the justiciability of rights fostering the empowerment of persons living in extreme poverty ought to be assured. UN وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أضافت وجوب ضمان إمكانية التقاضي بشأن الحقوق التي تدعم تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    He also reiterated the importance of pointing out the justiciability of all human rights. UN وكرر أيضاً أهمية الإشارة إلى إمكانية التقاضي بشأن جميع حقوق الإنسان.
    These mechanisms are still weak, but much progress is being made to establish the justiciability of the right to food. UN وهذه الآليات لا تزال ضعيفة ولكن يجري إحراز الكثير من التقدم لترسيخ إمكانية المقاضاة على أساس الحق في الغذاء.
    This forms part of the Special Rapporteur's efforts to promote the justiciability of the right to food at the national level. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المقرر الخاص الرامية إلى تعزيز إمكانية المقاضاة على أساس الحق في الغذاء على الصعيد الوطني.
    I. the justiciability of ECONOMIC, SOCIAL AND UN أولاً- مسألة أهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    The Committee also calls on the State party to ensure that legal training programmes for judges and lawyers include courses on the justiciability of the rights contained in the Covenant. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم.
    Conceptual issues on the justiciability of economic, social and cultural rights, with particular reference to the experience gained in recent years from the application of universal, regional and national human rights instruments and mechanisms; UN `2` القضايا المفاهيمية المتعلقة بأهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة من خلال تطبيق الصكوك والآليات العالمية والإقليمية والوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Panellists at the event described the framework of the Optional Protocol and discussed the justiciability of economic, social and cultural rights, which is likely to become more established domestically once international jurisprudence is developed. UN ووصف المحاورون المشاركون في المناسبة إطار البروتوكول الاختياري، وناقشوا أهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي من المرجح أن تصبح أكثر رسوخا محليا بمجرد أن يتم وضع فقه قضائي دولي.
    The participants at the Subregional Workshop for Judges and Lawyers on the justiciability of Economic, Social and Cultural Rights in North-East Asia adopt the following conclusions and recommendations: UN يعتمد المشاركون في حلقة العمل دون الإقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في شمال شرق آسيا الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    The Government of Cuba emphasizes that, contrary to some theories about the practical difficulties concerning the justiciability of economic, social and cultural rights, the norms and standards contained in ICESCR are clearly defined, without ambiguity. UN 25- وتشدد حكومة كوبا، خلافاً لبعض النظريات التي تشير إلى الصعوبات العملية المتعلقة بأهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن القواعد والمعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية محددة تحديداً واضحاً لا لبس فيه.
    The State party should ensure that judicial training take full account of the justiciability of Covenant rights and take measures to increase awareness of the possibility of invoking its provisions before the courts. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف بأن يراعي التدريب القضائي مراعاة تامة إدخال الحقوق المشمولة بالعهد في نطاق اختصاص المحاكم وأن تتخذ التدابير لزيادة الوعي بإمكانية الاحتجاج بأحكامه أمام المحاكم.
    Their role in the promotion of the justiciability of economic, social and cultural rights was discussed in this context, with institutions from Spanish-speaking countries participating. UN ونوقش دور هذه المؤسسات في تعزيز أهلية المقاضاة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا السياق، وشاركت فيه مؤسسات من بلدان ناطقة بالإسبانية.
    The Supreme Court of India has recognized the justiciability of some economic and social rights as an extension of the Right to Life. UN وقد سلّمت المحكمة العليا في الهند بإمكانية التقاضي بشأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كامتداد للحق في الحياة.
    He also recommends that States establish and implement national legislation on the right to food and formally recognize the justiciability of this right. UN ويوصي أيضاً بأن تضع الدول وتنفذ تشريعات وطنية بشأن الحق في الغذاء وأن تعترف رسمياً بإمكانية المقاضاة على أساس هذا الحق.
    He stressed, however, that notwithstanding these encouraging developments at the national and international levels, a great deal remains to be done to ensure the justiciability of the right to food. UN لكنه أكد على أنه على الرغم من هذه التطورات المشجعة على المستويين الوطني والدولي، فإن الأمر ما زال يتطلب الكثير من الجهد لضمان إمكانية المقاضاة بشأن الحق في الغذاء.
    37. The Sub-Commission also encouraged the experts to adopt an operational approach to extreme poverty based on the principles of the justiciability of rights and the need to give States clear obligations and objectives, assigning all countries collective responsibility for combating extreme poverty and human dignity. UN 37- كما شجعت اللجنة الفرعية الخبراء على اتباع نهج عملي تجاه الفقر المدقع، يقوم على مبدأ قابلية التقاضي في مجال الحقوق، وعلى ضرورة تحديد التزامات وأهداف واضحة للدول تنيط كافة البلدان بمسؤوليات مشتركة في مجال مكافحة الفقر المدقع والحفاظ على كرامة الإنسان.
    In particular, it explored rights-based policy formulation and programming for food and nutrition security, through national legal instruments and institutions, as well as the justiciability of the right to food and related rights (see E/CN.4/2001/148). UN واستطلعت المشاورة، بوجه الخصوص، صياغة وبرمجة سياسة قائمة على مبدأ الحق للغذاء والأمن الغذائي، من خلال الصكوك والمؤسسات القانونية الوطنية، وكذلك إمكانية التقاضي أمام المحاكم فيما يتصل بالحق في الغذاء وما يتصل به من حقوق (انظر E/CN.4/2001/148).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus