Another initiative is the proposal in the Labor Code regarding legal provisions on parental leave for fathers. | UN | ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء. |
the Labor Code of 2006, soon to be implemented, addresses nearly all of concerns regarding child labour, and conditions of work. | UN | وتشير إلى أن قانون العمل لعام 2006، الذي سينفَّذ قريباً، يكاد يتناول جميع الشواغل المتعلقة بعمالة الأطفال وظروف عملهم. |
Art. 1, which amended the Labor Code, was vetoed by the President. | UN | ورفض الرئيس المادة 1 من هذا القانون التي تعدل قانون العمل. |
Up till 1996 the Labor Code did not provide for gender equality. | UN | وحتى عام 1996، لم ينص قانون العمل على المساواة بين الجنسين. |
They were responsible for monitoring instances of violation of the prohibition of discrimination imposed by the Labor Code and by the Employment Act. | UN | وكانت مسؤولة عن رصد حالات مخالفة حظر التمييز التي كانت تفرضها مدونة العمل وقانون العمالة. |
It took note of amendments to the Labor Code that, inter alia, guaranteed equal rights and prohibited forced labour. | UN | وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة. |
JS5 noted that the infringement of women's labor rights was intensified by the Labor Code adopted in 2006. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن انتهاك حقوق العمل للمرأة زاد من حدته قانون العمل الذي اعتُمِد في عام 2006. |
A number of articles in the Labor Code of the Republic of Armenia envisage the procedure for, and the conditions of hiring minors. | UN | وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر. |
Preferential treatment for women on the ground of pregnancy under the Labor Code of the Republic of Azerbaijan; | UN | :: معاملة المرأة معاملة تفضيلية عند الحمل في قانون العمل في جمهورية أذربيجان؛ |
Thus, workers in the informal sector are excluded from the coverage of the Labor Code. | UN | وبالتالي فإن قانون العمل لا يشمل العاملين في القطاع غير الرسمي. |
As a rule, the provisions of the Labor Code apply only to private sector employees and employees of government owned and controlled corporations established under the Corporation Code. | UN | وعادةً، لا تسري أحكام قانون العمل إلاّ على الموظَّفين في القطاع الخاص والموظَّفين في الشركات التي تملكها أو تسيطر عليها الحكومة والمنشآت بموجب قانون الشركات. |
270. Article 246 of the Labor Code states that the right to self-organization shall not be abridged. | UN | 270- تنص المادة 246 من قانون العمل على عدم الحرمان من الحق في التنظيم الذاتي. |
It must be emphasized that Art. 270 of the Labor Code seeks to regulate the receipt of foreign assistance by any trade union. | UN | ويجب التأكيد على أن المادة 270 من قانون العمل تسعى إلى تنظيم حصول أي نقابة على المساعدة الأجنبية. |
286. The Philippine legislature has legitimized the imposition of certain procedural requirements for the right to strike in the Labor Code. | UN | 286- لقد أجازت الهيئة التشريعية الفلبينية فرضَ شروط إجرائية معينة على الحق في الإضراب وذلك من خلال قانون العمل. |
Therefore, the National Assembly decided not to change the retirement age, 55 for female and 60 for male in the recent revised the Labor Code. | UN | ولذلك قررت الجمعية الوطنية أن لاتغير سن التقاعد، 55 سنة للمرأة و 60 سنة للرجل، في قانون العمل المنقح حديثا. |
Housemaid or domestic worker has been recognized by and protected under the Labor Code. | UN | ويعترف قانون العمل بالعمل المنزلي ويحمية. |
Oversight over the implementation of the Labor Code in enterprises is not effective. | UN | والإشراف على تنفيذ قانون العمل في المؤسسات غير فعال. |
Government decree No.02/2001/ND-CP stipulating in details the implementation of the Labor Code and Educational Law on Vocational training | UN | المرسوم الحكومي رقم 02/2001/ND-CP الذي يبين بالتفصيل شروط تنفيذ قانون العمل والقانون التعليمي المتعلق بالتدريب المهني |
Such measures are in accordance with article 16 of the Law on Wages and articles 139, 157, 158, and 159 of the Labor Code. | UN | وتتفق هذه التدابيـــر مـع المادة 16 من قانون الأجور، ومع المواد 139 و 157 و 158 و 159 من قانون العمل. |
the Labor Code provides for the payment of minimum wage to workers. | UN | 348- وتقضي مدونة العمل بدفع حد أدنى من الأجور إلى العمال. |
131. Article 279 of the Labor Code assures the right of workers to security of tenure. | UN | 131- تضمن المادة 279 من مدونة العمل حق العمال في الأمن الوظيفي. |
Child-carers are employed under labor contracts in accordance with the Labor Code for a maximum period of 2 years. | UN | ويتم تعيين مقدّمي الرعاية للأطفال بموجب عقود عمل وفقاً لقانون العمل لفترة لا تزيد عن سنتين. |