"the lack of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم وجود
        
    • وعدم وجود
        
    • الافتقار إلى
        
    • لعدم وجود
        
    • والافتقار إلى
        
    • عدم إجراء
        
    • بعدم وجود
        
    • انعدام وجود
        
    • عدم وضع
        
    • فعدم وجود
        
    • عدم تحديد
        
    • بعدم إجراء
        
    • عدم التوصل
        
    • وإن عدم
        
    • بالافتقار إلى
        
    One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Slovenia noted the lack of a comprehensive national strategy to implement CRC. UN وأشارت إلى عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    In some cases, the obstacle was the lack of a host country agreement and, in other cases, a lack of funding. UN وفي بعض الحالات، كانت العقبة هي عدم وجود اتفاق بلد مضيف؛ وفي حالات أخرى، كانت العقبة هي انعدام التمويل.
    the lack of a doctrine could impede effective and efficient police operations in peacekeeping missions. UN وعدم وجود مبدأ يمكن أن يعوق قيام الشرطة بعمليات تتسم بالفعالية والكفاءة في بعثات حفظ السلام.
    There is no systematic collation of data on whistle-blowing, owing to the lack of a central intake mechanism UN ليس ثمة جمع منهجي للبيانات بشأن الإبلاغ عن البيانات، بسبب الافتقار إلى آلية مركزية لتلقي البلاغات
    The implementation is far from satisfactory, owing to the lack of a consistent approach and coordinated efforts. UN أما تنفيذها فلا يزال دون المستوى المطلوب نظرا لعدم وجود نهج متسق وجهود منسقة.
    She pointed to the lack of a coordinated voice as the greatest barrier to access to judicial remedy. UN وأشارت إلى عدم وجود جهة مرجعية منسقة، باعتباره أكبر عائق يعترض الوصول إلى سبيل الانتصاف القضائي.
    In the audit of the Department of Development and Support Management Services, the lack of a penalty clause in its subcontracts was noted. UN وفي المراجعة التي أجريت على إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، لوحظ عدم وجود شرط جزائي في عقودها من الباطن.
    Of particular concern were the lack of a functioning impartial judicial system and inhuman conditions of detention. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية.
    Some of those obstacles might arise because of the lack of a legal and regulatory framework to attract long-term private-sector involvement. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    the lack of a common definition for this concept and differences in approaches among Parties also contributed to these difficulties. UN وكذلك يسهم عدم وجود تعريف مشترك لهذا المفهوم والاختلافات في النهج فيما بين الأطراف في وجود هذه الصعوبات.
    A further difficulty seems to derive from the lack of a secretariat. UN وترجع صعوبة أخرى على ما يبدو إلى عدم وجود أمانة للمبادرة.
    Since this was the first submission, the lack of a precedent made the task of presenting material to the Commission more difficult. UN ولما كان هذا هو الطلب الأول المقدم، فإن عدم وجود أي سابقة يجعل مهمة تقديم المواد إلى اللجنة أكثر صعوبة.
    The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    In 2002, it established a pilot project with a private imaging centre in Tobago to compensate for the lack of a resident radiologist. UN فأقام في عام 2002 مشروعاً رائداً مع مركز خاص للتصوير في توباغو من أجل التعويض عن عدم وجود طبيب أشعة مقيم.
    The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Concerns were raised regarding the current inadequacy of learning lessons and the lack of a systematic and regular approach. UN وأُعرب عن شواغل فيا يتعلق بعدم كفاية الاستفادة من الدروس في الوقت الراهن وعدم وجود طريقة منهجية ومنتظمة.
    Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. UN كما أشار الموظفون إلى عدم وجود نهج مشترك، وعدم وجود ترابط بين مختلف الشعب مما يعيق تحقيق مزيد من الفعالية.
    However, the lack of a spirit of compromise and political will had prevented resolution of the Sahara issue. UN غير أن الافتقار إلى روح التصالح الوفاق والإرادة السياسية قد حال دون حسم تسوية مسألة الصحراء.
    This framework was established in response to the lack of a comprehensive view of managerial and coordination problems faced by the various United Nations entities involved in the 2006 tsunami emergency operations. UN وأنشئ هذا الاطار نظراً لعدم وجود رؤية شاملة بشأن المشاكل الإدارية ومشاكل التنسيق التي تواجهها كيانات الأمم المتحدة المختلفة، التي شاركت في عمليات الطوارئ المتعلقة بكارثة تسونامي لعام 2006.
    the lack of a proper monitoring mechanism for licensed agencies is a major challenge in minimizing malpractices. UN والافتقار إلى آلية رصد صحيحة للوكالات المرخص لها تحد رئيسي في تقليل الممارسات المهنية السيئة إلى الحد الأدنى.
    However, the Committee remains concerned at the lack of a systematic legislative review and adoption of a comprehensive Children's Code. UN 2004، ولكنها تعرب عن قلقها المستمر أيضاً إزاء عدم إجراء استعراض منتظم للتشريعات وعدم اعتماد قانون شامل للأطفال.
    Such a situation may sometimes be explained by the lack of a civil society and/or by obstacles that prevent information from being sent outside the country. UN ويمكن تفسير هذه الحالة في بعض الأحيان بعدم وجود مجتمع مدني أو بسبب معوقات تمنع المعلومات من إرسالها خارج البلاد.
    Nevertheless, much of the Fund's work continued to be endangered by the lack of a predictable and assured core resource base. UN ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية.
    It is nevertheless concerned at the lack of a clear definition of child pornography in line with article 2 of the Optional Protocol. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم وضع الدولة الطرف لتعريف واضح لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية يتواءم مع المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the lack of a clear set of international principles for the management and resolution of financial crises was a major problem. UN فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى.
    The delays were due to the lack of a clear definition of responsibilities within the Communications and Information Technology Section and the Customs Clearance and Shipping Unit. UN وتعزى التأخيرات إلى عدم تحديد المسؤوليات بوضوح في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووحدة التخليص الجمركي والشحن.
    The Committee considers that the author's claim relates to the lack of a substantial and independent review by the Court of Appeal, but not by the Supreme Court. UN وترى اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ تتعلق بعدم إجراء محكمة الاستئناف مراجعة موضوعية ومستقلة بخلاف المحكمة العليا.
    This pretence is the underlying reason for the lack of a settlement. UN وهذا الادعاء هو السبب الكامن وراء عدم التوصل إلى تسوية.
    the lack of a mechanism for objectively deciding the question of whether a reservation was compatible with the object and purpose of a treaty left the matter in the hands of the States parties. UN وإن عدم وجود آلية للبت بصورة موضوعية في مسألة ما إذا كان التحفظ منسجما مع موضوع وهدف المعاهدة بترك اﻷمر للدول اﻷطراف.
    The report also notes the lack of a special criminal procedure for minors in conflict with the law. UN ويحيط التقرير علماً كذلك بالافتقار إلى إجراءات جنائية خاصّة بالقاصرين المخالفين للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus