One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Slovenia noted the lack of a comprehensive national strategy to implement CRC. | UN | وأشارت إلى عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
In some cases, the obstacle was the lack of a host country agreement and, in other cases, a lack of funding. | UN | وفي بعض الحالات، كانت العقبة هي عدم وجود اتفاق بلد مضيف؛ وفي حالات أخرى، كانت العقبة هي انعدام التمويل. |
the lack of a doctrine could impede effective and efficient police operations in peacekeeping missions. | UN | وعدم وجود مبدأ يمكن أن يعوق قيام الشرطة بعمليات تتسم بالفعالية والكفاءة في بعثات حفظ السلام. |
There is no systematic collation of data on whistle-blowing, owing to the lack of a central intake mechanism | UN | ليس ثمة جمع منهجي للبيانات بشأن الإبلاغ عن البيانات، بسبب الافتقار إلى آلية مركزية لتلقي البلاغات |
The implementation is far from satisfactory, owing to the lack of a consistent approach and coordinated efforts. | UN | أما تنفيذها فلا يزال دون المستوى المطلوب نظرا لعدم وجود نهج متسق وجهود منسقة. |
She pointed to the lack of a coordinated voice as the greatest barrier to access to judicial remedy. | UN | وأشارت إلى عدم وجود جهة مرجعية منسقة، باعتباره أكبر عائق يعترض الوصول إلى سبيل الانتصاف القضائي. |
In the audit of the Department of Development and Support Management Services, the lack of a penalty clause in its subcontracts was noted. | UN | وفي المراجعة التي أجريت على إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، لوحظ عدم وجود شرط جزائي في عقودها من الباطن. |
Of particular concern were the lack of a functioning impartial judicial system and inhuman conditions of detention. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية. |
Some of those obstacles might arise because of the lack of a legal and regulatory framework to attract long-term private-sector involvement. | UN | وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل. |
the lack of a common definition for this concept and differences in approaches among Parties also contributed to these difficulties. | UN | وكذلك يسهم عدم وجود تعريف مشترك لهذا المفهوم والاختلافات في النهج فيما بين الأطراف في وجود هذه الصعوبات. |
A further difficulty seems to derive from the lack of a secretariat. | UN | وترجع صعوبة أخرى على ما يبدو إلى عدم وجود أمانة للمبادرة. |
Since this was the first submission, the lack of a precedent made the task of presenting material to the Commission more difficult. | UN | ولما كان هذا هو الطلب الأول المقدم، فإن عدم وجود أي سابقة يجعل مهمة تقديم المواد إلى اللجنة أكثر صعوبة. |
The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
In 2002, it established a pilot project with a private imaging centre in Tobago to compensate for the lack of a resident radiologist. | UN | فأقام في عام 2002 مشروعاً رائداً مع مركز خاص للتصوير في توباغو من أجل التعويض عن عدم وجود طبيب أشعة مقيم. |
The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Concerns were raised regarding the current inadequacy of learning lessons and the lack of a systematic and regular approach. | UN | وأُعرب عن شواغل فيا يتعلق بعدم كفاية الاستفادة من الدروس في الوقت الراهن وعدم وجود طريقة منهجية ومنتظمة. |
Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. | UN | كما أشار الموظفون إلى عدم وجود نهج مشترك، وعدم وجود ترابط بين مختلف الشعب مما يعيق تحقيق مزيد من الفعالية. |
However, the lack of a spirit of compromise and political will had prevented resolution of the Sahara issue. | UN | غير أن الافتقار إلى روح التصالح الوفاق والإرادة السياسية قد حال دون حسم تسوية مسألة الصحراء. |
This framework was established in response to the lack of a comprehensive view of managerial and coordination problems faced by the various United Nations entities involved in the 2006 tsunami emergency operations. | UN | وأنشئ هذا الاطار نظراً لعدم وجود رؤية شاملة بشأن المشاكل الإدارية ومشاكل التنسيق التي تواجهها كيانات الأمم المتحدة المختلفة، التي شاركت في عمليات الطوارئ المتعلقة بكارثة تسونامي لعام 2006. |
the lack of a proper monitoring mechanism for licensed agencies is a major challenge in minimizing malpractices. | UN | والافتقار إلى آلية رصد صحيحة للوكالات المرخص لها تحد رئيسي في تقليل الممارسات المهنية السيئة إلى الحد الأدنى. |
However, the Committee remains concerned at the lack of a systematic legislative review and adoption of a comprehensive Children's Code. | UN | 2004، ولكنها تعرب عن قلقها المستمر أيضاً إزاء عدم إجراء استعراض منتظم للتشريعات وعدم اعتماد قانون شامل للأطفال. |
Such a situation may sometimes be explained by the lack of a civil society and/or by obstacles that prevent information from being sent outside the country. | UN | ويمكن تفسير هذه الحالة في بعض الأحيان بعدم وجود مجتمع مدني أو بسبب معوقات تمنع المعلومات من إرسالها خارج البلاد. |
Nevertheless, much of the Fund's work continued to be endangered by the lack of a predictable and assured core resource base. | UN | ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية. |
It is nevertheless concerned at the lack of a clear definition of child pornography in line with article 2 of the Optional Protocol. | UN | بيد أنها قلقة إزاء عدم وضع الدولة الطرف لتعريف واضح لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية يتواءم مع المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the lack of a clear set of international principles for the management and resolution of financial crises was a major problem. | UN | فعدم وجود مجموعة واضحة المعالم من المبادئ الدولية لإدارة الأزمات المالية وحلها يُمثل مشكلة كبرى. |
The delays were due to the lack of a clear definition of responsibilities within the Communications and Information Technology Section and the Customs Clearance and Shipping Unit. | UN | وتعزى التأخيرات إلى عدم تحديد المسؤوليات بوضوح في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووحدة التخليص الجمركي والشحن. |
The Committee considers that the author's claim relates to the lack of a substantial and independent review by the Court of Appeal, but not by the Supreme Court. | UN | وترى اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ تتعلق بعدم إجراء محكمة الاستئناف مراجعة موضوعية ومستقلة بخلاف المحكمة العليا. |
This pretence is the underlying reason for the lack of a settlement. | UN | وهذا الادعاء هو السبب الكامن وراء عدم التوصل إلى تسوية. |
the lack of a mechanism for objectively deciding the question of whether a reservation was compatible with the object and purpose of a treaty left the matter in the hands of the States parties. | UN | وإن عدم وجود آلية للبت بصورة موضوعية في مسألة ما إذا كان التحفظ منسجما مع موضوع وهدف المعاهدة بترك اﻷمر للدول اﻷطراف. |
The report also notes the lack of a special criminal procedure for minors in conflict with the law. | UN | ويحيط التقرير علماً كذلك بالافتقار إلى إجراءات جنائية خاصّة بالقاصرين المخالفين للقانون. |