"the last part" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجزء الأخير
        
    • للجزء الأخير
        
    • آخر جزء
        
    • الجزء الاخير
        
    • بالجزء اﻷخير
        
    • أخر جزء
        
    • القسم الأخير
        
    • ﻵخر جزء
        
    • والجزء الأخير
        
    • بالجزء الأخير
        
    • الشطر اﻷخير
        
    • الجزء اﻷخير من المادة
        
    The realization of this center is the last part of the 1997 Social Reform Commission's recommendations regarding disabilities in Greenland. UN ويندرج إنشاء هذا المركز في إطار تنفيذ الجزء الأخير من توصيات لجنة الإصلاح الاجتماعي لعام 1997 بشأن الإعاقة في غرينلاند.
    In the last part, the Special Rapporteur presents her conclusions and recommendations. UN ثم تعرض المقررة الخاصة، في الجزء الأخير من التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها.
    the last part addresses anti-discriminatory policies and strategies, which are or could be pursued in order to address discrimination. UN وأما الجزء الأخير فيتناول السياسات والاستراتيجيات المناهضة للتمييز المُتبعة أو التي يمكن اتباعها من أجل التصدي للتمييز.
    Perhaps the last part of the operative paragraph could be deleted, and the issue further discussed by the Board at its thirty-seventh session. UN ورأى أن من الممكن حذف الجزء الأخير من فقرة المنطوق، ثم مناقشة المسألة مرة أخرى في المجلس في دورته السابعة والثلاثين.
    the last part addresses good practices that are currently being implemented by States and other actors to address discrimination and inequalities. UN أما الجزء الأخير فيتناول الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    In the last part of the report he offers some recommendations additional to the ones contained in his main report. UN وفي الختام، يُقدم الخبير المستقل في الجزء الأخير توصيات أخرى أضافها إلى تقريره الرئيسي.
    In the last part of the report, the Special Rapporteur presents her conclusions and recommendations. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الجزء الأخير من التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها.
    the last part of the summit focused on developing a youth message, which young people shared with their delegations over the course of the meeting. UN وركز الجزء الأخير من مؤتمر القمة على بلورة رسالة إلى الشباب شارك الشباب مع وفوده بلدانهم في إعدادها أثناء الاجتماع.
    In the last part of the study, recommendations to surmount the main obstacles are suggested. UN وفي الجزء الأخير من الدراسة، تُقترح توصيات للتغلب على العقبات الرئيسية.
    The Chair said he took it that it was agreed that the last part of operative paragraph 3 be thus amended. UN 42- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتُفق على تعديل الجزء الأخير من الفقرة 3 من المنطوق على ذلك النحو.
    He therefore suggested that the last part of the paragraph should be deleted or amended. UN واقترح من ثم حذف الجزء الأخير من الفقرة أو تعديله.
    I would like in the last part of my speech to talk about some of the items on the General Assembly's agenda. UN أود في الجزء الأخير من خطابي أن أتكلم عن بعض من البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    The Government of Italy underlines the importance of the last part of paragraph 6 of the commentary. UN وتشدد حكومة إيطاليا على أهمية الجزء الأخير من الفقرة 6 من الشرح.
    In paragraph 25, the last part of the last sentence inadvertently gives the impression that it is trying to scuttle or sideline the programme of work. UN وفي الفقرة 25، يعطي الجزء الأخير من الجملة الأخيرة الانطباع، عن غير قصد، بأن ثمة محاولة لإفشال أو تهميش برنامج العمل.
    the last part sets a monitoring mechanism to follow and evaluate the implementation of the plan. UN ويحدد الجزء الأخير آلية رصد لمتابعة وتقييم تنفيذ الخطة.
    the last part of the questionnaire solicits basic information on each respondent. UN ويسعى الجزء الأخير من الاستبيان إلى تجميع المعلومات الأساسية عن كل بلد يجيب على الاستبيان.
    the last part of the report, which addressed the determination of the validity of reservations and the consequences thereof, would be considered by the Commission during its next session. UN أما الجزء الأخير من التقرير، الذي تناول تقرير صحة التحفظات ونتائجها، فستنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة.
    This language is a restatement of the last part of the paragraph 11 of the Principles and Objectives but with the addition of the Additional Protocol. UN هذا النص هو إعادة للجزء الأخير من الفقرة 11 من المبادئ والأهداف ولكن بإضافة عبارة البروتوكول الإضافي.
    Western Sahara was the last part of its territory to be recovered in 1975. UN وإن الصحراء الغربية تمثل آخر جزء من إقليمها كان يتعين استرداده في سنة 1975.
    Since it is permissible to resort to sanctions at any time as long as they are consistent with international law, it was suggested that the last part be deleted. UN وحيث أنه يجوز اللجوء إلى فرض الجزاءات في أي وقت ما دامت تتسق مع القانون الدولي، فقد اقترح حذف هذا الجزء الاخير.
    83. In connection with the last part of paragraph 12 of the list of issues, he mentioned an incident in June 1996 reported by the International Helsinki Federation when 226 human rights documents emanating from international organizations, including the United Nations, had been confiscated at the Macedonian border from members of the Albanian Helsinki Committee. UN ٣٨- وفيما يتصل بالجزء اﻷخير من الفقرة ٢١ من قائمة المسائل ذكر حادثة وقعت في حزيران/يونيه ٦٩٩١ وأَبْلَغَ عنها اتحادُ هلسنكي الدولي، حيث تمت مصادرة ٦٢٢ وثيقة لحقوق اﻹنسان صادرة من منظمات دولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، على الحدود المقدونية من أعضاء لجنة هلسنكي اﻷلبانية.
    Six months in the whole job completing the last part. Open Subtitles ستة شهور من العمل الى أخر جزء قد تم انهائه
    I would like to devote the last part of my comments to recent measures undertaken by my country to reinforce political, economic and social reforms aimed at strengthening the rule of law and good governance. UN أود تخصيص القسم الأخير من تدخلي للإجراءات الجديدة التي اتخذها مؤخرا بلدي لتعزيز مسار الإصلاحات السياسية والاقتصادية، إجراءات ترمي إلى تكريس وتدعيم دولة القانون والحوكمة الرشيدة والديمقراطية.
    Consequently, the Republic of Croatia hopes that the Security Council will recognize that it is imperative to prevent UNMOP from being used by the Federal Republic of Yugoslavia authorities as a mechanism for postponing full reintegration of the last part of Croatian territory following its occupation. UN وبناء على ما تقدم، تأمل حكومة كرواتيا في أن يقر مجلس اﻷمن بضرورة منع استخدام سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا كآلية ﻹرجاء الاسترداد الكامل ﻵخر جزء من اﻹقليم الكرواتي بعد احتلاله.
    the last part of this observation is extremely important from our perspective and forms part of the Asian Group recommendations. UN والجزء الأخير من هذه الملاحظة هام للغاية من وجهة نظرنا ويشكل جزءاً من توصيات المجموعة الآسيوية.
    That is what I had to say about the documents for the last part of the Conference session. UN وهذا إذا ما أردت قوله بشأن الوثائق المتعلقة بالجزء الأخير من دورة المؤتمر.
    39. Replying to the last part of question 9, he said that to his knowledge no law had ever been declared void as being in conflict with a provision of the Covenant. UN ٩٣- وأجاب المتحدث عن الشطر اﻷخير من السؤال ٩ قائلاً إنه لم يعلن قط، حسب علمه، عن اعتبار قانون من القوانين لاغياً بسبب تعارضه مع نص ما في العهد.
    It would be useful to clarify whether the last part of article 4 intended to impose an obligation to remove harmful effects; as drafted, some choice on the part of States could be implied, especially in conjunction with article 3, on freedom of action. UN وسيكون من المفيد توضيح إن كان الجزء اﻷخير من المادة ٤ يستهدف فرض التزام بإزالة اﻵثار الضارة؛ وقد تنطوي المادة، على النحو الذي صيغت به، على منح بعض الخيار للدول، خاصة إذا اقترنت بالمادة ٣. المتعلقة بحرية التصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus