the law prohibits the dissolution of parties and voluntary associations on political grounds. | UN | ويحظر القانون حل الأحزاب والرابطات الطوعية لسباب سياسية. |
If the law prohibits polygamy, it is not applied in practice. 16.4 Widows | UN | ويحظر القانون تعدد الزوجات ولكن هذا الحكم لا يطبق في الواقع. |
the law prohibits the employment of juveniles in physically arduous work. | UN | ويحظر القانون تشغيل الأحداث في الأعمال الشاقة. |
Finally, the Committee notes with concern that while the law prohibits violence against women and children, it is not effectively enforced. | UN | وأخيراً، تأخذ اللجنة علماً مع القلق أنه فيما يحظر القانون العنف ضد المرأة والطفل، فإن هذا القانون غير مطبق بفعالية. |
the law prohibits Dr. Malcolm from disclosing Darby's diagnosis. | Open Subtitles | يحظر القانون الدكتور مالكولم من الكشف عن التشخيص داربي و. |
Clarify whether the law prohibits trafficking of persons. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان القانون يحظر الاتجار بالأشخاص. |
the law prohibits any undue pressure or interference in the Public Defender's activities. | UN | ويمنع القانون ممارسة أي ضغوط أو أي تدخل في أنشطة المدافع العام. |
the law prohibits discrimination on the grounds of sex, ethnicity, religion or other belief, sexual orientation and disability. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والدين أو المعتقد والميول الجنسية والإعاقة. |
the law prohibits any discrimination on the basis of religion, sex, caste, colour, belief or otherwise. | UN | ويحظر القانون أي شكل من التمييز بسبب الدين أو الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو اللون أو المعتقد أو غير ذلك من الأسباب. |
the law prohibits restrictions on the reunification of economic migrants with their families. | UN | ويحظر القانون فرض أي قيود على لم شمل أسر المهاجرين لأسباب اقتصادية. |
the law prohibits forced marriages and does not allow prohibition of marriage on the basis of race, caste, religion or ethnicity. | UN | ويحظر القانون الزواج القسري ولا يسمح بمنع الزواج على أساس الجنس أو الطائفة أو الدين أو العرق. |
the law prohibits importation, manufacture, use or possession of Chlordecone. | UN | ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون. |
the law prohibits importation, manufacture, use or possession of Chlordecone. | UN | ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون. |
the law prohibits the application of these penalties to women, minors and men over the age of 60 years. | UN | ويحظر القانون تطبيق هاتين العقوبتين على النساء والأحداث والرجال الذين تجاوزوا ستين عاما من العمر. |
the law prohibits the employer to limit the duration or extent of work due to pregnancy, child-birth or other circumstances related to gender. | UN | ويحظر القانون على رب العمل أن يحد من مدة العمل أو مداه بسبب الحمل والولادة أو أي ظروف أخرى تتصل بنوع الجنس. |
the law prohibits any external transactions which would be contrary to Poland's international obligations. | UN | ويحظر القانون أية معاملات مع أطراف خارجية يكون فيها تعارض مع التزامات بولندا الدولية. |
the law prohibits a young person from working at more than one enterprise. | UN | ويحظر القانون على صغار السن العمل في أكثر من مؤسسة واحدة. |
In any event, the law prohibits the use of restraints as a form of punishment. The use of restraints on prisoners over 60 years of age and female prisoners is also prohibited. | UN | وعلى أية حال، يحظر القانون استخدام الأغلال كشكل من أشكال العقاب، كما يحظر استخدام الأغلال مع السجناء الأكبر من عمر 60 سنة ومع السجينات. |
Furthermore, the law prohibits discriminations based on sex, race, colour of skin, national and social origin, political and religious affiliation, economic and social status. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون حالات التمييز على أساس الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الانتماء السياسي والديني أو الحالة الاقتصادية والاجتماعية. |
191. the law prohibits homosexuality and the society in general does not accept homosexuality. | UN | ١٩١- يحظر القانون الشذوذ الجنسي الذي ينبذه المجتمع كذلك. |
Nevertheless, the law prohibits anyone from using religion to engage in any activities that disturb the social order or jeopardize State security. | UN | بيد أن القانون يحظر على أي إنسان التذرع بالدين للقيام بأي أنشطة تخل بالنظام الاجتماعي وتعرض أمن الدولة للخطر. |
the law prohibits retaliation against strikers, and it is effectively enforced. | UN | ويمنع القانون الانتقام من المضربين، وهو ما يجري تنفيذه الآن بشكل فعال. |
the law prohibits discrimination based on disability and abuse and abandonment of women with disabilities. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس الإعاقة كما يحظر إيذاء وهجر النساء ذوات الإعاقة. |
the law prohibits employers from dismissing women when they become pregnant or when they require maternity leave. | UN | فالقانون يحظر على أصحاب العمل فصل النساء حين يصبحن حوامل أو حين يطالِبن بإجازة الأمومة. |
the law prohibits polygamy, but certain Malagasy natives who are Muslim are polygamous. | UN | القانون يمنع تعدد الزوجات، بيد أن بعض المواطنين الملغاشيين من الديانة الإسلامية متعددو الزوجات. |