"the legal basis of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأساس القانوني
        
    • الأسس القانونية
        
    • والسند القانوني
        
    • للأساس القانوني
        
    • والأساس القانوني
        
    • السند القانوني
        
    • بالأساس القانوني
        
    It remains the legal basis of the régime governing Kosovo. UN وهو يظل الأساس القانوني للنظام الذي يحكم كوسوفو.
    It was argued that the legal basis of the obligation with regard to certain crimes, such as piracy, was unclear. UN ودار جدل بأن الأساس القانوني للالتزام غير واضح فيما يخص جرائم معينة، مثل القرصنة.
    In such a case, the legal basis of its action would be not the Charter but the general principles of international law. UN وقال إن الأساس القانوني لعمل المنظمة في هذه الحالة سيكون المبادئ العامة في القانون الدولي وليس ميثاق الأمم المتحدة.
    The current system to collect judiciary data disaggregates the processes by infractions or types of infractions and not by the legal basis of the processes. UN ويقسم النظام الحالي لجمع البيانات القضائية العمليات حسب المخالفات أو أنواع المخالفات وليس حسب الأساس القانوني للعمليات.
    The Government of the United States therefore considers that the Government of Iraq is best placed to clarify the legal basis of his detention. UN وبالتالي، ترى حكومة الولايات المتحدة أن حكومة العراق هي أفضل من يوضح الأسس القانونية لاحتجازه.
    The sponsor delegation reiterated that the aim of the proposal was to improve the United Nations peacekeeping operations by elaborating the legal basis of those operations. UN وأكد الوفد مقدم المشروع من جديد أن الهدف من ذلك الاقتراح هو تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بتحديد الأساس القانوني لتلك العمليات.
    Furthermore, the question should be raised whether the legal basis of peacekeeping might not be considered in the General Assembly. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إثارة مسألة ما إذا كان يجوز النظر في الأساس القانوني لحفظ السلام في الجمعية العامة.
    The report analyses the legal basis of that transparency obligation and examines case studies that illustrate the major problems that exist in this area. UN ويحلل التقرير الأساس القانوني للالتزام بالشفافية ويدرس حالات إفرادية تجسد المشاكل الرئيسية في هذا المجال.
    In an addendum to the present report the Special Rapporteur analyses in detail the legal basis of the obligation to be transparent in such matters. UN وفي إضافة إلى هذا التقرير، يحلل المقرر الخاص بالتفصيل الأساس القانوني الذي يقوم عليه التزام الشفافية في مثل هذه الأمور.
    Improvement of the system by reforming the legal basis of social insurance, at the same time promoting research. UN :: تحسين النظام عن طريق إصلاح الأساس القانوني للتأمين الاجتماعي وتشجيع البحث في آن واحد.
    In light of the foregoing, my authorities fail to understand the legal basis of the actions taken by Austria. UN وفي ضوء ما سبق، فإن السلطات التركية لا تفهم الأساس القانوني الذي تصرفت النمسا بناء عليه.
    34. Some delegations highlighted the importance of considering the legal basis of peacekeeping in the General Assembly. UN 34 - وأبرزت بعض الوفود أهمية النظر في الأساس القانوني لحفظ السلام في الجمعية العامة.
    Ensuring dignified living standards, security, rights and freedoms of citizens and strengthening the legal basis of society is our internal policy. UN وكفالة معايير الحياة الكريمة والأمن والحقوق والحريات للمواطنين وتقوية الأساس القانوني للمجتمع تـمثلان سياستنا الداخلية.
    Another delegation asked for the legal basis of UNHCR's activities in this field. UN واستفسر وفد آخر عن الأساس القانوني لأنشطة المفوضية في هذا المجال.
    (iii) the legal basis of the joint targeting process. UN `3` الأساس القانوني للعملية المشتركة لتحديد الأهداف.
    Actions that circumvent its Charter authority undermine the legal basis of international relations and threaten the bedrock of our world order. UN والإجراءات التي تلتف حول سلطة ميثاقه تقوض الأساس القانوني للعلاقات الدولية وتهدد قاعدة نظامنا العالمي.
    The United Nations is capable of utilizing its consolidating force to strengthen the legal basis of international relations. UN والأمم المتحدة قادرة على استخدام قوتها الموحدة لتعزيز الأساس القانوني للعلاقات الدولية.
    In other cases, the legal basis of criminal procedure could become obscured. UN وفي حالات أخرى، من الممكن أن يصبح الأساس القانوني للاجراء الجنائي غامضا.
    the legal basis of this position was disputed by the Greek Cypriot side and rejected by the European Union. UN ويطعن الجانب القبرصي اليوناني في صحة الأسس القانونية لهذا الموقف ويرفضها الاتحاد الأوروبي.
    the legal basis of the ordinance is the Federal Act of 22 March 2002 concerning the implementation of international sanctions (Embargoes Act). UN والسند القانوني للمرسوم هو القانون الاتحادي المؤرخ 22 آذار/ مارس 2002 بشأن تطبيق الجزاءات الدولية (القانون المتعلق بعمليات الحظر).
    8. The present report outlines the legal basis of the right to participation. UN ٨ - ويتضمن هذا التقرير بيانا موجزا للأساس القانوني للحق في المشاركة.
    The organs and agencies of the United Nations system should set an example in that respect by carrying out all their activities in strict compliance with the legal basis of their role as set forth in their founding document. UN وعلى أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن تضرب المثل في هذا الشأن، بأن تضطلع بجميع أنشطتها بما يتفق والأساس القانوني لدورها، على النحو الوارد في وثيقة تأسيسها.
    33. Uploading the framework for communications on the OHCHR website will make the legal basis of freedom of religion or belief even more easily accessible for Governments and for civil society worldwide. UN 33- وإنشاء إطار للمراسلات على موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت سييسر للحكومات وللمجتمع المدني في مختلف أرجاء العالم الاطلاع على السند القانوني لحرية الدين أو المعتقد.
    Attention to the legal basis of gender equality in all States would enhance the Commission's ability to promote effective and complementary policy approaches for implementation of the Platform for Action at the national level. UN ومن شأن الاهتمام بالأساس القانوني للمساواة بين الجنسين في جميع الدول أن يعزز من قدرة اللجنة على إيجاد نهج فعالة وتكاملية في مجال السياسات العامة من أجل تنفيذ منهاج العمل على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus