"the lessons learned from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدروس المستفادة من
        
    • الدروس المستخلصة من
        
    • للدروس المستفادة من
        
    • بالدروس المستفادة من
        
    • والدروس المستفادة من
        
    • بالدروس المستخلصة من
        
    • العبر المستخلصة من
        
    • العبر المستفادة من
        
    • والدروس المستخلصة من
        
    • الاستفادة من الدروس المكتسبة في
        
    • الدروس المكتسبة من
        
    • المستفادة من كارثة
        
    • من دروس من
        
    • من الدروس التي تعلمناها من
        
    He urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    His delegation hoped that the lessons learned from the recent crises would be taken into account by the international financial institutions. UN وأعرب عن أمل وفده في تأخذ المؤسسات المالية في الحسبان الدروس المستفادة من الأزمات التي وقعت في الآونة الأخيرة.
    In 2011, the approach will be revised on the basis of the lessons learned from the various pilots, and will constitute a future UNEP-led international sustainable public procurement initiative; UN وفي عام 2011، سيتم تنقيح النهج استناداً إلى الدروس المستفادة من شتى التجارب، وسيشكل مبادرة دولية مستقبلية عن المشتروات العامة المستدامة يتصدرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Peacekeeping budgets should show how the lessons learned from the previous performance report had been incorporated. UN وينبغي أن تُبين ميزانيات حفظ السلام كيف استفيد من الدروس المستخلصة من تقرير الأداء السابق.
    Experts assessed the lessons learned from the experience and identified strengths, as well as where there was room for improvement. UN وأجرى الخبراء تقييما للدروس المستفادة من التجربة، فضلا عن تحديد نقاط القوة والمجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    The Secretary-General states that the lessons learned from the human resources action plans have been applied to the formation of the human resources scorecard. UN ويذكر الأمين العام أن الدروس المستفادة من خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية طبقت على تنظيم سجل إنجاز للموارد البشرية.
    Drawing from the lessons learned from the floods, the Government acknowledged the need for the projects approved by the Planning Commission to incorporate disaster risk reduction as an integral part of the project cycle system. UN وبناء على الدروس المستفادة من الفيضانات، أقرت الحكومة بضرورة أن تدمج في المشاريع التي وافقت عليها لجنة التخطيط مسألة الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام دورة المشاريع.
    This takes into account the lessons learned from the previous programme so as to avoid an unmanageable gap opening between demobilization and reintegration. UN ويأخذ ذلك في الاعتبار الدروس المستفادة من البرنامج السابق، وذلك لتجنب حدوث فجوة خارجة عن السيطرة بين معدل التسريح وإعادة الإدماج.
    He hoped that there would be another opportunity to look at the lessons learned from the current year's work. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هناك فرصة أخرى للنظر في الدروس المستفادة من عمل السنة الحالية.
    As well, it has provided inputs in a number of areas regarding how the lessons learned from the application of the Convention may be applicable elsewhere. UN وقدمت مساهماتها في عدد من المجالات التي تتعلق بكيفية تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في سياقات أخرى.
    the lessons learned from the pilot arrangement at MINUSTAH should be documented and shared with other peacekeeping missions. UN وينبغي توثيق الدروس المستفادة من الترتيب النموذجي في البعثة وتبادلها مع بعثات أخرى لحفظ السلام.
    The operational procedures of the Base will be adapted to incorporate the lessons learned from the implementation of the programmes. UN يتم تكييف الإجراءات التشغيلية للقاعدة لتشمل الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج.
    The State party should also indicate whether the Ministry of Agriculture had used the lessons learned from the seminars to implement any concrete strategies. UN وينبغي أن توضح الدولة الطرف أيضا ما إذا كانت وزارة الزراعة قد استخدمت الدروس المستفادة من الحلقات الدراسية لتنفيذ أي استراتيجيات محددة.
    the lessons learned from the first generation of the poverty reduction strategy were carried forward into the second generation of poverty reduction strategy. UN وروعيت الدروس المستفادة من الجيل الأول لاستراتيجية الحد من الفقر في مرحلة التنفيذ الثانية.
    the lessons learned from the initiative will be applied by participants in their work areas. UN وسوف تطبق المشاركات الدروس المستفادة من هذه المبادرة في مجال عملهن.
    the lessons learned from the Sudan experience with the ADS are being replicated in other LDCs in the region. UN ويجري تطبيق الدروس المستخلصة من تجربة السودان على مشاريع تنمية المناطق في غيره من أقل البلدان نموا في المنطقة.
    Great attention was paid to the lessons learned from the comprehensive review for the conduct of future reviews. UN وتم إيلاء عناية فائقة للدروس المستفادة من الاستعراض الشامل لإجراء الاستعراضات المقبلة.
    His Government placed great importance on communicating the lessons learned from the earthquake and its disastrous effects. UN وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعريف بالدروس المستفادة من الزلزال ومن آثاره الكارثية.
    Truly effective action is underpinned by the principles set and the lessons learned from the current global and national-level responses. UN فالاجراءات الناجعة حقا تقوم على المبادئ التي وضعت والدروس المستفادة من عمليات التصدي الحالية على الصعيدين العالمي والوطني.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo requests the international community to take note of the lessons learned from the region’s tragic past. UN وتطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجتمع الدولي أن يحيط علما بالدروس المستخلصة من الماضي المؤلم للمنطقة.
    7. Analyse the lessons learned from the Search Committee process for the next Prosecutor and apply them in the future. UN 7 - تحليل العبر المستخلصة من العملية التي انتهجتها لجنة البحث لإيجاد خلف للمدعي العام، وتطبيق تلك العبر في المستقبل.
    The San Francisco Charter is a living monument to the lessons learned from the war. UN وميثـــاق ســـان فرانسيسكو هو شاهد حي على العبر المستفادة من الحرب.
    the lessons learned from the use of the software developed in the Iraq operation will be part of the considerations of the working groups responsible for documenting business requirements for Focus Phase 2. UN والدروس المستخلصة من استخدام البرامج التي وُضعت في عملية العراق ستمثل رافداً لعمل الأفرقة العاملة المسؤولة عن توثيق متطلبات العمل بالنسبة للمرحلة الثانية من فوكس.
    The Advisory Committee reiterates the recommendation it made in its first report on the proposed programme budget for the biennium 2008–2009 that the lessons learned from the experience of the United Nations Office at Vienna should be applied elsewhere (ibid., para. 37) and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report thereon to the Assembly at its sixty-third session. UN وتعيد اللجنة الاستشارية ما أوصت به في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 من ضرورة الاستفادة من الدروس المكتسبة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بتطبيقها في الأماكن الأخرى (المرجع نفسه، الفقرة 37) وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثالثة والستين.
    Furthermore, the lessons learned from the pilot process would serve as inputs to the intergovernmental process and to General Assembly decisions. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الدروس المكتسبة من العملية الرائدة بمثابة مدخلات في العملية الحكومية الدولية وفي مقررات الجمعية العامة.
    Keeping in mind the lessons learned from the Chornobyl disaster, we are convinced that application of safety measures must continue to be a top priority in all activities related to nuclear energy use. UN ومع مراعاة الدروس المستفادة من كارثة تشيرنوبيل، فإننا مقتنعون بأن تطبيق تدابير الأمان يجب أن يظل إحدى الأولويات الرئيسية في جميع الأنشطة المتعلقة باستخدام الطاقة النووية.
    Nevertheless, the members of the Board find the report useful and informative, and appreciate the insights offered and the lessons learned from the two case studies. UN غير أن أعضاء المجلس يرون التقرير مفيدا وحافلا بالمعلومات، ويقدرون ما يورده من آراء متبصرة وما يستخلصه من دروس من دراستي الحالة.
    Finally, we must continue to heed the lessons learned from the past two decades. UN وأخيرا، يجب أن نواصل الاستفادة من الدروس التي تعلمناها من العقدين الماضيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus