"the liabilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخصوم
        
    • هذه الالتزامات
        
    • بالتزاماته
        
    • للالتزامات
        
    • عن الالتزامات
        
    • الالتزامات الناجمة
        
    • بالخصوم
        
    • فالخصوم
        
    • الالتزامات عن
        
    • كانت الالتزامات
        
    • تشمل خصوم
        
    • وقُدِّرَت الالتزامات المستحقة
        
    • الالتزامات على
        
    • قيمة الالتزامات
        
    • كانت خصوم
        
    the liabilities arising from post-employment benefits are determined by independent actuaries. UN ويحدد الخصوم الناشئة عن استحقاقات ما بعد الخدمة إكتواريون مستقلون.
    the liabilities include end-of-service and post-retirement benefits of $58.1 million. UN وتتضمن هذه الخصوم استحقاقات لنهاية الخدمة واستحقاقات لما بعد التقاعد تبلغ 58.1 مليون دولار.
    The Board of Auditors has expressed its concern regarding the absence of specific assets to cover the liabilities. UN وقد أعرب مجلس مراجعي الحسابات عن قلقه إزاء عدم وجود أصول معينة لتغطية هذه الالتزامات.
    the liabilities have remained at or around half the value of the entity's assets for the past two bienniums, indicating its ability to meet its financial commitments in each biennium. UN وقد ظلت الخصوم تمثل نصف قيمة أصول الكيان أو ما يقارب ذلك خلال فترتي السنتين الماضيتين، مما يشير إلى قدرته على الوفاء بالتزاماته المالية في كل فترة من فترات السنتين.
    The Assembly recognized the complexity of the issue and the significant amount of the liabilities and requested the Secretary-General to present long-term strategies, taking into account the various options of financing, and to report to it thereon no later than the main part of its sixty-third session. UN وأقرت الجمعية بما تتسم به المسألة من تعقيد وبالحجم الكبير للالتزامات. وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعرض استراتيجيات طويلة الأجل تراعى فيها مختلف خيارات التمويل وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    In the previous financial statements, these types of benefits were shown as an expense only when paid, and the liabilities were disclosed only in the notes. UN ولم تكن تلك الاستحقاقات بأنواعها تُعرض في البيانات المالية السابقة كمصروفات إلا حين دفعها، وكان الإفصاح عن الالتزامات لا يتم إلا في الملاحظات.
    Direct, if under the relevant legal regime, the effects of the clause in the construction contract apply also to the bond; indirect if the termination or modification of the underlying obligation (the construction contract) gives rise to the opportunity to seek a forum-driven modification or termination of the liabilities under the bond. UN ويكون الأثر مباشراً إذا كانت الآثار المترتبة على الشرط في عقد البناء، بمقتضى النظام القانوني للسند، وتنطبق أيضاً على السند؛ ويكون غير مباشر إذا ما أدى إنهاء الالتزام المعني (عقد البناء) أو تعديله إلى توفير فرصة لطلب تعديل أو إنهاء الالتزامات الناجمة عن السند بقرار محكمة.
    the liabilities, however, remained unfunded and the Fund was urged to develop a funding plan for the consideration of the Board. UN غير أن الخصوم ما زالت غير ممولة، وحُث الصندوق على وضع خطة لتمويلها ينظر فيها المجلس.
    3. the liabilities were calculated on a plan termination methodology. UN 3 - وجرى حساب الخصوم باستخدام منهجية لإنهاء الخطة.
    the liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as at the valuation date. UN وجرى تقييم الخصوم المتعلقة بالمتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    the liabilities were valued based on a discount rate of 5.5 per cent. UN وتم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة.
    the liabilities were valued based on a discount rate of 5.5 per cent. UN وتم تقييم الخصوم بناء على معدل خصم قدره 5.5 في المائة.
    Furthermore, UNCDF had not addressed the question of funding the liabilities. The Board notes that these liabilities are significant for UNCDF activities and therefore require attention as UNCDF considers its financial statements. UN وعلاوة على ذلك، لم يتناول الصندوق مسألة تمويل الالتزامات، ويلاحظ المجلس أن هذه الالتزامات مهمة لأنشطة الصندوق وتتطلب من ثم اهتماما لدى نظر الصندوق في بياناته المالية.
    As set out in the previous reports of the Board, such a funding plan would include a comprehensive and effective funding strategy that considers the nature of the liabilities to be funded and the nature of the investments to be maintained for such liabilities. UN وكما ورد في تقارير المجلس السابقة، تشمل خطة تمويل كهذه استراتيجية تمويل شاملة وفعالة تراعي نوع الالتزامات التي يتعين تمويلها ونوع الاستثمارات التي يجب الاحتفاظ بها مقابل هذه الالتزامات.
    Statement of the actuarial sufficiency, as at 31 December 2007, of the United Nations Joint Staff Pension Fund to meet the liabilities under article 26 of the Regulations UN الثالث - بيان الكفايـــــة الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 للوفاء بالتزاماته بموجب المـادة 26 من النظام الأساسي
    54. The Group concurred with the Advisory Committee's observations on the three funding alternatives and would welcome an explanation of why no recommendation had been made for the full funding of the liabilities and why different funding percentages had been proposed for the three alternatives. UN 54 - وأيدت المجموعة الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن خيارات التمويل الثلاثة ورحبت بتقديم تفسير لسبب عدم التوصية بتوفير تمويل كامل للالتزامات ولتحديد نسب تمويل مختلفة للخيارات الثلاثة.
    In the previous financial statements, these types of benefits were shown as an expense only when paid, and the liabilities were disclosed only in the notes. UN ولم تكن تلك الاستحقاقات بأنواعها تُعرض في البيانات المالية السابقة كمصروفات إلا حين دفعها، وكان الإفصاح عن الالتزامات لا يتم إلا في الملاحظات.
    Direct, if under the relevant legal regime, the effects of the clause in the construction contract apply also to the bond; indirect if the termination or modification of the underlying obligation (the construction contract) gives rise to the opportunity to seek a forum-driven modification or termination of the liabilities under the bond. UN ويكون الأثر مباشراً إذا كانت الآثار المترتبة على الشرط في عقد البناء، بمقتضى النظام القانوني للسند، وتنطبق أيضاً على السند؛ ويكون غير مباشر إذا ما أدى إنهاء الالتزام المعني (عقد البناء) أو تعديله إلى توفير فرصة لطلب تعديل أو إنهاء الالتزامات الناجمة عن السند بقرار محكمة.
    He would like to see a clear list of the liabilities incurred by the Organization, and details of the extent of insurance coverage of those liabilities. UN ويود الاطلاع على قائمة واضحة بالخصوم التي تتحملها المنظمة، وعلى التفاصيل المتعلقة بمدى تغطية التأمين لهذه الخصوم.
    the liabilities shown in the table above included those for individuals who have yet to join the Fund; similarly, the assets included the contributions for future new entrants. UN فالخصوم المبينة في الجدول الوارد أعلاه تضمنت مبالغ ﻷفراد لم ينضموا بعد الى الصندوق؛ وبالمثل، شملت اﻷصول اشتراكات متعلقة بداخلين جدد في المستقبل.
    the liabilities are determined by actuarial valuation and relate to benefits such as accrued annual leave and repatriation grant benefits. UN وتُحدد الالتزامات عن طريق التقييم الاكتواري وتتعلق باستحقاقات من قبيل رصيد الإجازات السنوية، واستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن.
    Previously, the liabilities for repatriation benefits were calculated on the basis of current costs as at the reporting date, without discounting or other adjustments; UN وفي السابق، كانت الالتزامات باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تحسب مباشرة بناء على المبالغ المستَحقة كما هي بتاريخ التبليغ من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛
    the liabilities of the Tribunal as at 31 December 2006 include: UN تشمل خصوم المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، ما يلي:
    the liabilities for the United Nations, excluding those for peacekeeping operations, were estimated at $3,589.9 million as at 31 December 2013, comprising $3,223 million for after-service health insurance, $240.7 million for repatriation benefits and $126.2 million for unused vacation days. UN وقُدِّرَت الالتزامات المستحقة على الأمم المتحدة، باستثناء تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام، بما قيمته 589.9 3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويشمل ذلك مبلغ 223 3 مليون دولار لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومبلغ 240.7 مليون دولار لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن، ومبلغ 126.2 مليون دولار لأيام الإجازات غير المستعملة.
    That decrease was mainly due to the change in accounting policy to an actuarial basis for valuation of the liabilities in relation to annual leave and repatriation benefits, as well as the inclusion of the contributions of active staff as offset in the determination of the after-service health insurance liabilities of UNU. UN ويعزى ذلك الانخفاض أساسا إلى التحول في السياسة المحاسبية إلى تقييم الالتزامات على طريقة أساس اكتواري فيما يتعلق باستحقاقات الإجازات السنوية والإعادة إلى الوطن، فضلا عن إدراج مساهمات الموظفين العاملين بوصفها مبالغ تعويضية في تحديد التزامات الجامعة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    The current rates of death underlying the values of the liabilities in the after-service health insurance and repatriation calculations are as follows: UN وترد فيما يلي المعدلات الحالية للوفيات التي تستند إليها قيمة الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وحسابات الإعادة إلى الوطن:
    46. the liabilities of UNDP in the amount of $1.984 billion largely comprised employee benefits ($1.227 billion), such as after-service health insurance, repatriation and death benefits (all of which are valued by independent actuaries), and annual leave. UN 46 - كانت خصوم البرنامج الإنمائي البالغة قيمتها 1.984 بليون دولار تتألف إلى حد كبير من استحقاقات الموظفين (1.227 بليون دولار) من قبيل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والوفاة (وكلها سيتولى تقييمها اكتواريون مستقلون)، والإجازة السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus