"the logic" - Traduction Anglais en Arabe

    • منطق
        
    • المنطق
        
    • لمنطق
        
    • بمنطق
        
    • ومنطق
        
    • والمنطق
        
    • الأساس المنطقي
        
    • السبب المنطقي
        
    • والفكرة المنطقية
        
    • مدى منطقية
        
    • فالمنطق
        
    • بالمنطق
        
    Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. UN ويمكن للحوار بين الأديان أن يساعد على توصل الأشخاص إلى المزيد من التفاهم، وبلا شك، التخلي عن منطق صدام الحضارات.
    the logic of these recommendations applies equally to water. UN وينطبق منطق هذه التوصيات على المياه بنفس القدر.
    A careful reading shows, moreover, that it does so in keeping with the logic of the Vienna regime. UN وعلاوة على ذلك، تبين القراءة المتأنية أن المبدأ التوجيهي يقوم بذلك انسجاما مع منطق نظام فيينا.
    This brings us to the conclusion that the logic and wisdom of global trade means looking beyond one's immediate geographic neighbours. UN ويقودنا ذلك إلى نتيجة أن المنطق والحكمة في التجارة العالمية يعنيان أن يتطلع البلد إلى ما وراء بلدان الجوار المحاذية له.
    the logic of war can never subvert the rule of law and the will of an entire people to self-determination and independence. UN فلا يمكن لمنطق الحرب أن يُبطل أبدا سيادة القانون ويقهر إرادة شعب بكامله في التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Some were guided solely by the logic of outright force. UN فقد استرشد بعضها بمنطق القوة المحضة فحسب.
    This means that the logic of the reasoning to take regulatory action for a substance or formulation should be clear. UN وهذا يعني أن منطق التفكير الرامي إلى اتخاذ إجراء نظامي بخصوص مادة أو تركيبة يجب أن يكون واضحاً.
    One delegation expressed some reservations about the logic of the paper. UN وأعرب أحد الوفود عن بعض التحفظات إزاء منطق الورقة المعروضة.
    The Russian Federation urgently calls on all the parties to renounce the logic of force and to start moving towards a political settlement of this crisis. UN والاتحاد الروسي يطلب إلى جميع اﻷطراف بشدة التخلي عن منطق القوة وبدء التحرك نحو تسوية سياسية لهذه اﻷزمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    the logic of this Western doctrine is not unknown to Iraq. UN إن منطق هذه النظرية الغربية لم يكن خافيا عن العراق.
    No effort should be spared to make sure that the logic of peace prevails in their relations. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد لضمان أن يكون منطق السلام هو الذي يسود في علاقاتنا.
    It was a grand plan but the logic behind it was simple. Open Subtitles وتحويلها إلى مجتمع ديمقراطي خطة عظيمة ولكنها تستند إلى منطق بسيط
    Well, that's the logic of profit, isn't it, my dear Shelton? Open Subtitles وهذا هو منطق الربح اليس كذلك يا عزيزي شيلتون ؟
    He claims that in the sentence the court twisted the logic and the meaning of these statements. UN وهو يدعي أنها حوّرت في القرار الذي أصدرته منطق تلك البيانات ومعناها.
    As such, he claims that the court distorted the logic and the meaning of the testimonies as well as cut and paraphrased them. UN ولذلك يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة شوَّهت منطق الشهادات ومعناها كما بترت الأقوال وحوَّرتها.
    The Force reviews its requirements and makes necessary changes to streamline them by applying the logic of consolidating, co-locating and coordinating its support activities UN وتستعرض القوة احتياجاتها وتدخل التغييرات اللازمة للتبسيط من خلال تطبيق منطق دمج أنشطة الدعم التي تضطلع بها وتركيزها في موقع واحد وتنسيقها
    It would seem that the logic here is the same as that applied to ultra vires acts of an official. UN ويبدو أن المنطق السائد في هذه الحالة هو المنطق نفسه الذي ينطبق على أعمال المسؤول التي تتجاوز اختصاصه.
    We cannot use the logic to penetrate his world. Open Subtitles عن العالم الذي لا نستطيع اختراقه بواسطة المنطق
    So the logic behind the chicken choice really isn't that bad. Open Subtitles وهذا هو المنطق حول إختيار الدجاج وذلك ليس سيئا حقا
    Following the logic of common sense, this repeated appeal by the General Assembly should be sufficient to put an end to the cruel blockade against Cuba. UN ووفقا لمنطق الحس السليم، ينبغي أن يكون هذا النداء المتكرر من قبل الجمعية العامة، كافيا لوضع حد لهذا الحصار القاسي المفروض على كوبا.
    We do not believe in the logic of any system that relies on the stockpiling and the refining of armaments in order to ensure stability. UN ولا نؤمن في البرازيل بمنطق أي نظام يعتمد على تخزين الأسلحة وتطويرها ضمانا للاستقرار.
    We must not permit the dynamics of death and the logic of annihilation to develop in Libya and to prevail among brothers and sisters of the same nation. UN ويجب ألا نسمح لديناميات الموت ومنطق الإبادة بأن تتبلور في ليبيا وأن تسود بين الإخوة والأخوات من نفس الدولة.
    the logic which follows from this scenario implies a necessity for these non-self-governing States to consolidate themselves as a cohesive bastion of influence against the monolithic power of this leviathan. UN والمنطق الذي ينبع من هذا السيناريو ينطوي على ضرورة أن توحد هذه الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها لتصبح معقلا متماسكا للنفوذ الموجّه ضد جلمود هذا الطاغوت.
    Figure 1 summarizes the logic of this process. UN ويلخص الشكل 1 الأساس المنطقي لهذه العملية.
    Regarding paragraph 20, I still don't understand why we need to have the entire paragraph, and, as it becomes more elaborate upon being broken into two, the logic of it escapes me even further. UN ففيما يتعلق بالفقرة 20، لم أفهم بعد الضرورة التي تدعونا إلى الاحتفاظ بالفقرة كاملةً؛ ولأن تقسيمها قسمين يزيدها طولاً وتفصيلاً، فإن السبب المنطقي وراء ذلك يزداد غروباً عن ذهني.
    the logic of attributing responsibility for displacement and human rights violations to non-State actors is to hold them accountable on the basis of internationally established standards without necessarily implying according them legitimacy in international law. UN والفكرة المنطقية من وراء إسناد المسؤولية عن التشريد وانتهاكات حقوق الإنسان لجهات فاعلة من غير الدول هي تحميلها المسؤولية بالاستناد إلى المعايير الدولية الراسخة دون أن يعني ذلك بالضرورة إعطاءها طابعاً شرعياً في القانون الدولي.
    You are making a mistake. Do you not see the logic of my plan? Open Subtitles أنك ترتكب خطأ فادح ألا ترى مدى منطقية خطتى ؟
    the logic in favour of the twin and mutually reinforcing goals of nuclear disarmament and non-proliferation remains compelling. UN فالمنطق المؤيد لهدفي نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، اللذين يعززان كل منهما الآخر، يظل منطقا قويا.
    The sponsors accepted the logic of that approach. UN وقد قبل المقدمون بالمنطق الذي يستند إليه هذا النهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus