"the main driver" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحرك الرئيسي
        
    • القوة الدافعة الرئيسية
        
    • الدافع الرئيسي
        
    • الدافع الرئيس
        
    As in previous years, State expenditure is expected to be the main driver of economic development in 2011. UN وكما في السنوات السابقة، يُتوقع أن يشكل إنفاق الدولة المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية في عام 2011.
    In developing countries, it seems that investments are the main driver of demand for environmental services at present. UN ويبدو في البلدان النامية أن المستثمرين هم المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في الوقت الحاضر.
    Another considerable inflation-inducing factor was the strengthening of the euro against the United States dollar, which in most cases was the main driver for their national currencies rates. UN وكان هناك عامل آخر أدى إلى التضخم تمثل في تزايد قوة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة، وكان في معظم الحالات المحرك الرئيسي لأسعار عملاتها الوطنية.
    He stated that Colombia had met the Millennium Development Goals, with gross domestic product (GDP) growth the main driver behind meeting them. UN وذكر أن كولومبيا حققت الأهداف الإنمائية للألفية، حيث كان نمو الناتج المحلي الإجمالي القوة الدافعة الرئيسية وراء تحقيقها.
    Frequently, food needs have been the main driver in increasing levels of response. UN وكثيرا ما كانت الاحتياجات للأغذية هي الدافع الرئيسي في زيادة مستويات الاستجابة.
    the main driver of growth in Africa was the rise in commodity prices, especially oil. UN وكان المحرك الرئيسي للنمو في أفريقيا هو ارتفاع أسعار السلع الأساسية ، لا سيما النفط.
    In most developing countries, however, regulations are still the main driver of the demand for environmental services. UN على أن اللوائح التنظيمية لا تزال حتى اﻵن هي المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في معظم البلدان النامية.
    Domestic demand remained the main driver of economic expansion in the CIS. UN وظل الطلب المحلي هو المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي في رابطة الدول المستقلة.
    The industrial sector, especially manufacturing, continues to be the main driver of growth in the region. UN ويواصل قطاع الصناعة، ولا سيما الصناعة التحويلية، في أداء دور المحرك الرئيسي للنمو في المنطقة.
    As the main driver of the first nuclear-weapon-free zone to be established in a densely populated area, Mexico supports and encourages the creation of more such zones. UN باعتبار المكسيك المحرك الرئيسي لأول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان، فإنها تؤيد وتشجع إنشاء المزيد من هذه المناطق.
    The role of the private sector was encouraged, as it was the main driver of agricultural development. UN وتشجع بلادها دور القطاع الخاص فهو المحرك الرئيسي للتنمية الزراعية.
    The private sector was seen as the main driver of the supply chain, and therefore needed to be supported by governments. UN ونُظر إلى القطاع الخاص على أنه المحرك الرئيسي لسلسلة الإمداد، وبالتالي يتعين دعمه من قِبل الحكومات.
    The inflow of capital and tourists, which had been the main driver of recent economic expansion in Jordan and Lebanon, was stagnant. UN وشهد تدفق رأس المال والسياح حالة ركود، بعد أن كان المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي مؤخرا في الأردن ولبنان.
    Indian cricket legend Sachin Tendulkar was the main driver of the campaign. UN وكان ساشين تندولكار أسطورة الكريكيت الهندي هو المحرك الرئيسي للحملة.
    the main driver of the overall external imbalance was the negative income component, reflecting mainly foreign direct investors' income, yet, with increased importance of non-residents income from portfolio investments. UN وكان المحرك الرئيسي للخلل الخارجي الكلي هو مكون الدخل السلبي الذي يعكس أساساً دخل المستثمرين الأجانب المباشر، لكن مع تزايد أهمية دخل غير المقيمين من محفظة الاستثمارات.
    48. Most major economies and regions have had to rely on domestic demand as the main driver for growth. UN 48- وقد تعين على معظم الاقتصادات والأقاليم الكبرى أن تعتمد على الطلب المحلي باعتباره المحرك الرئيسي للنمو.
    It is a scientific fact that the sun is the main driver - of planetary climate, and the measurements are clear. Open Subtitles هناك حقيقة علمية بأن الشمس هى المحرك الرئيسي لمناخ الكواكب، و القياسات واضحة.
    Hence, inequality may have a negative effect on economic growth when human capital is the main driver of such growth because credit constraints can limit aggregate human capital accumulation. UN ومن ثم، يمكن للتفاوت أن يؤثر سلباً على النمو الاقتصادي عندما يكون رأس المال البشري هو المحرك الرئيسي لهذا النمو لأن قيود الائتمان يمكن أن تحد من تراكم رأس المال البشري الكلي.
    The international community must not only rally in support of the Congolese Government and provide it with much-needed financial assistance but it must also encourage the private sector to become the main driver of prosperity and development. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتكاتف دعماً للحكومة الكونغولية ويوفر لها مساعدة مالية هي أحوج ما تكون إليها فقط، بل يجب عليه أيضا أن يشجع القطاع الخاص على أن يصبح القوة الدافعة الرئيسية للرفاه والتنمية.
    However, the insurgency is not the main driver behind cultivation: most of the profits from opium are made by other segments of the society, including corrupt officials, landowners and criminals. UN بيد أن حركة التمرد ليست هي القوة الدافعة الرئيسية وراء هذه الزراعة، حيث أن معظم الأرباح الآتية من الأفيون تحققها شرائح أخرى من المجتمع تشمل المسؤولين الفاسدين، وملاك الأراضي، والمجرمين.
    The letter once more proves that the falsification of history and the blatant distortion of facts, and the shifting of the onus from itself to Azerbaijan, are the main driver of Armenian State policy. UN وتثبت الرسالة مجدداً أن الدافع الرئيسي لسياسة الدولة الأرمينية هو تزوير التاريخ وتشويه الوقائع بصورة سافرة، والتنصل من المسؤولية وتحميلها أذربيجان.
    Overproduction, especially in coffee from 2000 to 2004, was the main driver behind the lowest-ever recorded price in the so-called coffee crisis period. UN فالإنتاج المفرط، خاصة إنتاج البن في الفترة من 2000 إلى 2004، كان الدافع الرئيس وراء تسجيل أدنى سعر بيع به البن على الإطلاق أثناء ما يسمى أزمة البن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus