"the markets" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسواق
        
    • الأسواق
        
    • للأسواق
        
    • اﻷسواق التي
        
    • والأسواق
        
    • بالأسواق
        
    • وأسواق
        
    • اﻷسواق على
        
    • أسواقها
        
    • إلى اﻷسواق
        
    • الأسواقِ
        
    • أن اﻷسواق
        
    • بأسواق
        
    The proposed joint venture was found to have anticompetitive effects in the markets of all countries concerned. UN وتبيّن أن المشروع المشترك المقترح ينطوي على آثار مخلة بالمنافسة في أسواق جميع البلدان المعنية.
    A number of ministers underlined the need to truly open the markets of developed countries to developing countries products. UN وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية.
    A number of ministers underlined the need to truly open the markets of developed countries to developing countries products. UN وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية.
    Second, the markets alone, or the rating agencies on which banks relied, were not able to price risks accurately. UN ثانيا: ليس بوسع الأسواق بمفردها، أو وكالات التقييم التي تعتمد عليها المصارف، تحديد تكلفة المخاطر بشكل دقيق.
    This caused a glut in the markets and pushed prices downwards. UN وقد تسبب ذلك في إشباع الأسواق ودفع الأسعار نحو الانخفاض.
    A number of ministers underlined the need to truly open the markets of developed countries to developing countries products. UN وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية.
    Many products from developing countries face untold obstacles in entering the markets of the rich developed countries. UN وتواجه منتجات كثيرة من البلدان النامية عقبات كأداء في دخولها أسواق البلدان الغنية المتقدمة النمو.
    In order to reduce the scourge of poverty and underdevelopment, developing countries need access to the markets of developed countries. UN ولكي نحد من بلاء الفقر والتخلف، يلزم تمكين البلدان النامية من سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Movement toward truly free, open markets in which developing countries are able to access the markets of the developed countries is needed. UN وضروري أن تكون هناك حركة نحو وجود أسواق حرة ومفتوحة، تستطيع البلدان النامية أن تنفذ من خلالها إلى البلدان المتقدمة.
    Food donated by international non-governmental organizations had found its way to the markets of Nouadhibou in Mauritania. UN وقد وجدت الأغذية المهداة من المنظمات غير الحكومية الدولية طريقها إلى أسواق نواديبو في موريتانيا.
    Generating, analysing and disseminating information on the markets for biodiversity; UN :: توليد وتحليل ونشر معلومات عن أسواق التنوع الأحيائي؛
    A trade route which is vital to the markets of the world Open Subtitles و طريق التجاره الذى يشكل أمر حيوى بالنسبه لجميع أسواق العالم
    Preferential tariffs provide a much-needed price advantage for the products of landlocked developing countries in the markets of developed countries. UN وتوفر التعريفات التفضيلية ميزة سعرية تشتد إليها الحاجة بالنسبة لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية في أسواق البلدان المتقدمة.
    Private financial institutions need to be able to cope with volatility in the markets in which they operate. UN ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها.
    A more nuanced system needs to be devised so that events are not misinterpreted by the markets. UN والحاجة تدعو إلى وضع نظام أكثر دقة وتفصيلا بحيث لا يساء تفسير الأحداث في الأسواق.
    the markets performed well during 1999 owing to lower inflation and strong oil and other commodity prices. UN وكان أداء الأسواق حسنا خلال سنة 1999 بسبب تدني التضخم قوة أسعار البترول والسلع الأخرى.
    For example, the sale prices of their publications, set at Headquarters, are too high for the markets in their regions. UN فعلى سبيل المثال، فإن أسعار بيع منشوراتها، التي تتقرر في المقر الرئيسي، تفوق كثيرا مستويات الأسواق في مناطقها.
    Yesterday, it was the collapse of global financial systems; today, the collapse of the markets that buy what little we sell. UN فبالأمس، كان انهيار الأنظمة المالية العالمية؛ واليوم، انهيار الأسواق التي تشتري القليل الذي نبيعه.
    The overall goal of the project is to ensure optimal competition in the markets. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في ضمان المنافسة المثلى في الأسواق.
    Although clearly policy driven, the number of supportive policies currently in place for renewables provides stability to the markets. UN ورغم توجّهها الواضح في السياسات فإنّ مجمل السياسات الداعمة القائمة حالياً في هذا المجال توفّر الاستقرار للأسواق.
    The approach to the process of import substitution and export promotion should be flexible and should increase the ability of the various types of local firms to enter new markets, and strengthen their position in the markets in which they were already active. UN ويجب أن يكون النهج نحو عملية إحلال الواردات وتشجيع الصادرات مرنا وأن يرفع من قدرة شتى أنواع الشركات المحلية على دخول أسواق جديدة وتقوية وضعها في اﻷسواق التي كانت ناشطة فيها فعلا.
    Regulations needed to ensure both the solvency and the viability of financial institutions, and the markets in which those institutions traded. UN إذ يتعين أن تكفل الأنظمة القدرة المالية على الوفاء بالالتزامات واستمرارية المؤسسات المالية، والأسواق التي تعمل فيها تلك المؤسسات.
    To that end, it needed knowledge about the markets for the goods it wished to produce. UN ولهذا الغرض، تحتاج سيراليون إلى اكتساب معرفة بالأسواق التي تحتاج إلى السلع التي تود إنتاجها.
    The Caribbean is a perfect highway between the factories of South America and the markets of North America and Europe. UN إن البحر الكاريبي طريق عام مثالي بين مصانع أمريكا الجنوبية وأسواق أمريكا الشمالية وأوروبا.
    In many cases, these price declines were due in part to excess supply on the markets over sustained periods of time. UN وفي كثير من الحالات، كانت حالات الانخفاض هذه في اﻷسعار ترجع جزئيا إلى العرض المفرط في اﻷسواق على مدى فترات زمنية متواصلة.
    In addition, Bolivia had established a productive mechanism to industrialize its natural resources and create added value on the markets. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت بوليفيا آلية إنتاجية لتصنيع مواردها الطبيعية وتحقيق قيمة مضافة في أسواقها.
    Experience shows that, once they are aware of the possibilities, many of the larger companies access the markets rather fast. UN وتبين الخبرة أن شركات كثيرة من الشركات اﻷكبر حجماً، تصل إلى اﻷسواق بسرعة حالما تعي باﻹمكانات.
    They have got our grains rejected in all the markets. Open Subtitles هم عِنْدَهُمْ حبوبُنا رَفضتْ في كُلّ الأسواقِ.
    As the markets studied are very large, a decline in tariffs for the processed products would imply a significant increase in market access for exporting countries. UN وحيث أن اﻷسواق التي شملتها الدراسة أسواق ضخمة، فإن تقلص المعدلات التعريفية المفروضة على المنتجات الجاهزة يعني ضمنيا زيادة كبيرة في فرص وصول البلدان المصدرة إلى اﻷسواق.
    Those who, from Europe, control the markets in precious stones, particularly gemstones and diamonds, are not uninvolved in these conflicts. UN والذين يتحكمون انطلاقا من أوروبا بأسواق الأحجار الكريمة، ولا سيما الجواهر والماس ليسوا بعيدين عن هذه الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus