"the matter to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسألة إلى
        
    • الأمر إلى
        
    • هذا الشأن إلى
        
    • إلى هذه المسألة
        
    • الموضوع إلى
        
    • هذه المسألة على
        
    • المسألة الى
        
    • إلى المسألة
        
    • القضية إلى
        
    • المسألة أمام
        
    • عرض المسألة على
        
    • الى المسألة
        
    • لجوئه إلى
        
    • الى هذه المسألة
        
    • بالمسألة إلى
        
    The Meeting had instead agreed to defer the matter to the Working Group at it thirty-third meeting. UN واتفق الاجتماع بدلاً من ذلك على إحالة هذه المسألة إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل.
    The CLB found for the second respondent and stayed the proceedings before it, referring the matter to arbitration. UN وأيَّد مجلس قانون الشركات طلب المدَّعى عليه الثاني وأوقف الإجراءات المعروضة عليه، محيلاً المسألة إلى التحكيم.
    The Working Group may wish to make recommendations, if any, on the matter to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم توصيات، إن وجدت، بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    If the report indicates questions relating to comparability, the COP shall refer the matter to a compliance committee for attention. UN وإذا أشار التقرير إلى مسائل تتعلق بإمكانية المقارنة، أحال مؤتمر الأطراف الأمر إلى لجنة معنية بالامتثال للنظر فيه.
    The Council decided to refer the matter to the Committee so that it might ascertain the facts and report back to the Council. UN وقرر المجلس أن يحيل هذه المسألة إلى اللجنة للتأكد من الحقائق على أن تقدم اللجنة تقريرا في هذا الشأن إلى المجلس.
    Should this not materialize, the Administrator will again bring the matter to the attention of the Governing Council. UN أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة.
    From the bench, he had suggested that she could take the matter to the Court of Appeal. UN ومن منصّة القضاء الجالس عليها، ألمح أليها بأنه يمكنها أن تحيل المسألة إلى محكمة الاستئناف.
    However, retention permission was given wherever possible, and the owner could take the matter to court before a demolition was carried out. UN ومع ذلك، يعطى إذن الاستبقاء كلما أمكن ذلك، ويجوز للمالك أن يرفع المسألة إلى المحاكم قبل أن تنفذ أوامر الهدم.
    The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    The High Commissioner may declare a state of emergency as provided for under the relevant legislation; he shall refer the matter to the Minister for Territories Overseas after informing the New Caledonia Government authorities. UN ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في التشريعات ذات الصلة، ويرجع في هذه المسألة إلى وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار بعد إبلاغ سلطات حكومة كاليدونيا الجديدة.
    Her delegation was not in favour of deferring the matter to a later stage. UN وقالت إن وفد بلدها لا يحبذ تأجيل المسألة إلى مرحلة لاحقة.
    The Conference took note of the options and agreed to defer discussion of the matter to a later date when more information was available. UN أحاط المؤتمر علماً بالخيارات ووافق على تأجيل مناقشة المسألة إلى موعد لاحق، حين يتوفر مزيد من المعلومات.
    Failing such agreement, the Working Group refers the matter to the Committee. UN وإذا تعذَّر ذلك الاتفاق، يُحيل الفريق العامل المسألة إلى اللجنة.
    The Government further noted that neither Dr. Munawar Anees nor Sukma Darmawan had reported the matter to the police. UN ولاحظت الحكومة أيضاً أنه لا الدكتور منوَّر أنيس ولا سوكما دارماوان أبلغ الأمر إلى الشرطة.
    If his request does not meet with a satisfactory response, the Ombudsman must bring the matter to the attention of the legislative chambers. UN وإذا لم يحصل على رد مرض على طلبه، يجب على أمين المظالم رفع الأمر إلى المجلسين التشريعيين.
    The Committee also requested that the Chairperson address a letter on the matter to the responsible officials in the secretariat. UN كما طلبت اللجنة إلى الرئيسة أن توجه رسالة في هذا الشأن إلى المسؤولين في الأمانة العامة.
    He had noted the comments made on that subject and would bring the matter to the attention of the Government. UN وقال إنه يحيط علما بالملاحظة المبداة بهذا الخصوص وسوف يوجﱢه نظر الحكومة التنزانية إلى هذه المسألة.
    The Council requested delegations to communicate their views on the matter to the Executive Director. UN ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي.
    It was because of its implications for the common system that the General Assembly had referred the matter to ICSC. UN وقال إنه نظرا ﻵثار هذه المسألة على النظام الموحد، فقد أحالتها الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The Working Group referred the matter to the drafting group. UN وأحال الفريق العامل هذه المسألة الى فريق الصياغة.
    On 8 November 2000, he wrote to the Supreme Court President to bring the matter to his attention. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، كتب صاحب البلاغ إلى رئيس المحكمة العليا لتوجيه نظره إلى المسألة.
    The Secretary—General should immediately refer the matter to the International Court of Justice. UN وينبغي أن يقوم اﻷمين العام على الفور بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    If a difference of opinion arose, and it could not be resolved at home, each of the spouses could take the matter to court. UN وإذا كان هناك خلاف في الرأي ولا يمكن حله وديا، يستطيع كل من الزوجين عرض المسألة أمام المحكمة.
    If the trade union either cannot or will not submit the matter to arbitration or to the Labour Court, the Board holds the competence to handle the case. UN وإذا لم تستطع النقابة أو لن تستطيع عرض المسألة على هيئة التحكيم أو محكمة العمل، فإن للمجلس صلاحية البت في القضية.
    Under other ILO procedures, organizations may call the matter to the attention of ILO in the form of a " representation " . UN ويجوز للمنظمات بموجب إجراءات أخرى لمنظمة العمل الدولية أن تسترعي انتباه هذه المنظمة الى المسألة في شكل " إدعاء " يُقدم.
    He was not able to refer the matter to the competent authorities after his release because he received serious threats to his person, which drove him to flee Côte d'Ivoire and obtain refugee status in a third country. UN وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد آخر.
    Since consultations under Article 50 fall within the purview of the Security Council, you may wish to bring the matter to the attention of the members of the Council. UN ونظرا الى أن المشاورات المنصوص عليها في المادة ٥٠، تندرج في نطاق صلاحيات مجلس اﻷمن، فقد تودون توجيه انتباه أعضاء المجلس الى هذه المسألة.
    They expressed their thanks for his guidance in bringing the matter to a conclusion that would be most satisfactory to all concerned. UN وأعربوا عن شكرهم لتوليه القيادة في الوصول بالمسألة إلى نتيجة تكون أكثر إرضاء لجميع المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus