If yes, describe the measures that have been taken. | UN | في حال الإجابة بنعم، أوصف التدابير التي اُتخذت |
If yes, describe the measures that have been taken. | UN | في حال الإجابة بنعم، أوصف التدابير التي اُتخذت |
Many of the measures that followed in the wake of this massacre in fact imposed further hardships on the Palestinian people. | UN | والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد. |
She also welcomed the measures that had been taken by the International Tribunal for the Former Yugoslavia to speed up its proceedings. | UN | كما رحبت بالتدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتسريع إجراءاتها. |
Appendix I provides further information about the diseases in question and the measures that companies can take. | UN | ويقدم التذييل الأول مزيداً من المعلومات عن الأمراض المعنية والتدابير التي يمكن أن تتخذها الشركات. |
The Report also makes suggestions about the overall direction of the measures that should be implemented. | UN | ويقدم التقرير أيضا مقترحات بشأن الاتجاه العام للتدابير التي ينبغي تنفيذها. |
My delegation appreciates the measures that have been taken to reduce delays at the Court, as reported in paragraph 26. | UN | ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26. |
Let me highlight some of the measures that, in my opinion, are more significant and have contributed to this change. | UN | وأود أن أسلط الضوء على بعض التدابير التي أرى أنها أكثر أهمية وأنها أسهمت في هذا التغيير. |
This year we have seen that the measures that have been taken have been inadequate. | UN | وقد رأينا هذه السنة أنّ التدابير التي اتُّخذت كانت غير كافية. |
It also requested more information on the measures that Chile intended to take to guarantee the full realization of the rights of refugees. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين. |
Belgium enquired about the measures that the Government intended to implement to ensure that there were no instances of abuse or ill-treatment when the forces of law and order expelled immigrants. | UN | واستفسرت بلجيكا عن التدابير التي تزمع الحكومة تنفيذها لمنع حالات الإساءة أو سوء المعاملة عند طرد المهاجرين. |
It requested information about the measures that the Government intended to take to protect freedom of the press and the media. | UN | واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام. |
It inquired about the measures that the Government intended to take to remedy that situation. | UN | وتساءلت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذهـا لمعالجة هذا الوضع. |
States will need to invest in multi-year efforts, based on strategies identifying the measures that should be adopted in order to make this transition. | UN | وينبغي للدول أن تستثمر جهودها على مدى سنوات جديدة لوضع استراتيجيات تحدد التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحقيق هذا التحول. |
Five secretariats have responded, describing the measures that they have undertaken in that regard. | UN | وقد أجابت خمس أمانات موضحة التدابير التي اتخذتها في هذا الشأن. |
the measures that my Government has taken have been centred, but not exclusively, on the health sector. | UN | إن التدابير التي اتخذتها حكومتي انصبت، ولكن بصورة غير حصرية، على قطاع الصحة. |
the measures that have been implemented to date have contributed to the fact that the world has succeeded in avoiding a repetition of the situation in the 1930s. | UN | وأسهمت التدابير التي تم تنفيذها حتى الآن في نجاح العالم في تجنب تكرار حالة الثلاثينات. |
We welcome the measures that the Council has taken to conduct its business in a more open and inclusive manner. | UN | ونرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس لمزاولة أعماله بطريقة أكثر انفتاحا واشتمالية. |
The funds and programmes should inform the Council at its next substantive session about the measures that they had taken in response to that recommendation. | UN | وينبغي للصناديق والبرامج أن تبلغ المجلس في دورته الموضوعية المقبلة بالتدابير التي اتخذت استجابة لهذه التوصية. |
Appendix I provides further information about the diseases in question and the measures that companies can take. | UN | ويقدم التذييل الأول مزيداً من المعلومات عن الأمراض المعنية والتدابير التي يمكن أن تتخذها الشركات. |
At the same time, I was encouraged by the measures that were taken by all parties to avoid an escalation. | UN | وفي الوقت ذاته، شَعَرتُ بالتفاؤل للتدابير التي اتخذتها جميع الأطراف لتفادي التصعيد. |
Reports by States parties should indicate in detail the measures that ensure the immediate registration of children born in their territory. | UN | ويجب أن تبين تقارير الدول الأطراف بتفصيل التدابير المعتمدة من أجل ضمان التسجيل الفوري للأطفال المولودين في أراضيها. |
In addition, project activities and funds must be more closely linked to national development strategies and the measures that had been taken to implement them in recipient States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون أنشطة المشاريع وأموالها مرتبطة على نحو أوثق باستراتيجيات التنمية الوطنية وبالتدابير التي اتخذت لتنفيذها في الدول المتلقية. |
The storm that was battering the South-East Asian economies taught a lesson in humility: the measures that were designed for one country did not necessarily apply to others. | UN | وقدمت العاصفة التي ضربت اقتصادات جنوب شرق آسيا درسا في التواضع: فالتدابير التي وضعت من أجل أحد البلدان لا تنطبق بالضرورة على البلدان اﻷخرى. |
Promoting greater understanding of the causes and dynamics of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and of the measures that can be taken to prevent them is a preventive measure in itself. | UN | ويمثل اكتساب فهم أكبر لأسباب وديناميات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وللتدابير التي يمكن اتخاذها لمنع ارتكابها، إجراءً وقائياً بحد ذاته. |
23. Some Governments refer to the measures that can and must be taken internally to implement the Declaration on the Right to Development. | UN | ٣٢- وتشير بعض الحكومات الى التدابير التي يمكن ويجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتنفيذ إعلان الحق في التنمية. |
The establishment of the Independent Commission on Monitoring of the Implementation of the Afghan Constitution is one of the measures that the GIRoA has taken in this regard. | UN | ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد. |