Despite the modest means at its disposal, Yemen granted such migrants their full rights to movement, work and health care. | UN | وعلى الرغم من الإمكانيات المتواضعة لهذا البلد، فقد كفل اليمن لهؤلاء اللاجئين كافة حقوق التنقل والعمل والرعاية الصحية. |
If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. | UN | وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر. |
There was a huge gap between the work that States expected the Court to perform and the modest resources at its disposal. | UN | وقال إن ثمة فجوة هائلة بين العمل الذي تتوقع الدول من المحكمة أن تقوم به والموارد المتواضعة الموضوعة تحت تصرفها. |
Nevertheless, the modest programme that is presently being undertaken is useful. | UN | ومع ذلك، يعد البرنامج المتواضع الذي يجري تنفيذه حالياً مفيداً. |
Nigeria has far exceeded the modest target of treatment for 10,000 adults which it set for itself following the 2001 special session. | UN | وقد تجاوزت نيجيريا الهدف المتواضع من العلاج لعدد 000 10 من البالغين الذي حددته لنفسها عقب الدورة الاستثنائية لعام 2001. |
This also reflects the NEPAD vision and its continued relevance and highlights the modest successes in implementing NEPAD. | UN | وهذا يجسِّد أيضاً رؤية الشراكة الجديدة وأهميتها المستمرة، ويُبرز النجاحات المتواضعة في تنفيذها. |
the modest achievements of the Copenhagen Conference are a convincing demonstration of the necessity of taking specific measures to reduce greenhouse gas emissions. | UN | إن الإنجازات المتواضعة لمؤتمر كوبنهاغن بيان مقنع بضرورة اتخاذ تدابير محددة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
the modest increase in the Special Account resulted from accumulated interest. | UN | ونتجت الزيادة المتواضعة في الحساب الخاص عن تراكم الفائدة. |
While resources are wasted in this fashion, it is clear that not even the modest Millennium Development Goals will be met. | UN | وبينما تُهدر الموارد بهذا الشكل، من الواضح أننا لن نتمكن من تحقيق حتى الأهداف الإنمائية المتواضعة للألفية. |
Because the modest changes proposed by his country had not been accepted, his delegation would dissociate itself from the consensus. | UN | وحيث لم يتم قبول التغييرات المتواضعة التي اقترحها بلده، فإن وفده لن ينضم إلى توافق الآراء. |
Even with its middle-income status, Botswana faces the risks of reversal of the modest development achievements we have made over the years. | UN | وبوتسوانا، بوصفها بلدا ذا دخل متوسط، تواجه أخطار تراجع المكاسب الإنمائية المتواضعة التي حققناها خلال السنين. |
She noted that the modest increase in travel costs was due to the strengthened audit function that required travel. | UN | وأشارت إلى أن الزيادة المتواضعة التي تحققت في تكاليف السفر ترجع إلى تعزيز مهام مراجعة الحسابات، وهو أمر يستلزم السفر. |
the modest scope of the section of the action plan devoted to nuclear disarmament makes the full implementation thereof all the more important. | UN | والنطاق المتواضع للقسم المكرس في خطة العمل لنزع السلاح النووي يجعل التنفيذ الكامل أكثر أهمية. |
the modest implementation is due to the delay in programming, as explained above. | UN | ويعود التنفيذ المتواضع إلى التأخر في البرمجة على النحو المبين أعلاه. |
the modest growth recorded in recent years has been substantially undermined by the current global financial and economic crisis. | UN | فقد قوضت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية النمو المتواضع المحقق في السنوات الأخيرة. |
Sustaining the modest progress on governance in Africa requires continuous capacity enhancement in key areas. | UN | وتتطلب مواصلة التقدم المتواضع الذي تحرزه أفريقيا في مجال الحوكمة الاستمرار في تحسين القدرات في المجالات الرئيسية. |
In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Everybody in the United Nations knows well the modest and small facilities in which the President of the General Assembly has to work. | UN | إن الجميع في اﻷمم المتحدة يعلم جيدا مدى تواضع وصغر المرافق الموضوعة تحت تصرف رئيس الجمعية العامة. |
the modest involvement of the private sector in projects which are not publicly subsidized remains apparent. | UN | ومشاركة القطاع الخاص مشاركة متواضعة في المشاريع التي لا تلقى دعما عاما لا تزال واضحة. |
He was certain that the Department of Administration and Management would be able to handle the difficulties entailed by the modest reduction in personnel that had just been decided upon. | UN | وذكر السيد غوخالي أنه على يقين من أن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ستبرهن على أنها في مستوى الصعوبات التي ستنجم عما تقرر من تخفيض متواضع لعدد الموظفين. |
the modest growth of domestic demand, however, could only be reached with a rapidly growing level of public debt. | UN | إلا أن النمو الطفيف في الطلب المحلي لم يكن ليتحقق بدون حدوث زيادة سريعة في مستوى الدين العام. |
One speaker referred to the lack of standardized procedures and the modest resources available to States for asset recovery. | UN | 23- وأشار أحد المتكلمين إلى عدم وجود إجراءات موحَّدة وتواضع حجم الموارد المتاحة للدول من أجل استرداد الموجودات. |
The contractor, however, compensated UNRWA for liquidated damages in the modest amount of $7,100. | UN | بيد أن المتعاقد دفع تعويضا لﻷونروا عن اﻷضرار المصفاة مبلغا متواضعا قدره ١٠٠ ٧ دولار. |
Amounts owed to troop and equipment providers are expected to increase by over $300 million instead of the modest reduction that had been expected. | UN | ومن المتوقع أن تتزايد المبالغ المستحقة لمقدمي القوات والمعدات بأكثر من 300 مليون دولار بدلا من الانخفاض البسيط الذي كان من المتوقع. |