"the moment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحظة
        
    • اللحظة التي
        
    • اللحظة الأولى
        
    • سنة وقت
        
    • لحظتي
        
    • لحظه
        
    • حانت ساعة
        
    • ويتم اصداره وقت
        
    • ولحظة
        
    • لحظةِ
        
    • وقت إلقاء
        
    Prosecution investigation results were still unknown at the moment of compiling this report, and possible trials are yet to commence. UN وما زالت نتائج الملاحقة القانونية غير معروفة حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وقد تبدأ المحاكمات في أي وقت.
    The treatment of prisoners needs to be considered from the moment of arrest to the stage of post-release. UN ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم.
    From the moment of birth millions of people have hardly any chance of living in conditions worthy of humankind. UN ولا تتاح أمام ملايين من الناس ابتداء من لحظة ولادتهم فرصة تذكر للعيش في ظروف تليق بالبشر.
    Diagnosis must indicate the state of natural resources and extent of desertification at the moment of initiating the NAP UN ينبغي أن يشير التشخيص إلى حالة الموارد الطبيعية ومدى التصحر في لحظة الشروع في برنامج العمل الوطني
    it's the moment of creation, it's the big bang. Open Subtitles فتلك هي لحظة الابداع, عندها سيكون الانفجار الكبير.
    The driver was being mouth-pleased at the moment of impact. Open Subtitles السائق كان يتم مداعبته عبر الفم في لحظة التصادم
    Our compass points across the cosmos back in time 14 billion years to the moment of creation. Open Subtitles نقاط البوصلة هي لعبور الكون وللعودة إلى الوراء قبل 14 بليون سنة إلى لحظة الخلق
    the moment of climax is like being kicked in the stomach, and then falling into a pool of mod droppings. Open Subtitles لحظة نهاية الاتصال الجنسي كانه قد تم ركلك في معدتك ثم السقوط في حمام سباحة مليء بقاذورات المود
    At the moment of that trauma,your brain became protective; Open Subtitles عند لحظة تلك الصدمة، ك الدماغ أصبح وقائيا؛
    On a nearby airfield, the moment of truth finally arrives. Open Subtitles على مقربة من المطار, تصل لحظة الحقيقة في النهاية
    What is this if not the moment of your vindication? Open Subtitles ماذا تكون هذه اللحظة، إذا لم تكن لحظة تبريرك؟
    It's a privilege to know the moment of one's death in advance. Open Subtitles إنه لشيء مميز أن أعرف لحظة موت الرجال في هذه الجزر.
    I just think it's arrogant to reduce everything that happens at the moment of death to one chemical equation. Open Subtitles أظن فقط إنه من الغطرسة أن نقلل شأن كل شيء يحصل، في لحظة الموت بتفاعل كيميائي واحد
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    From the moment of his arrest, he was subjected to ill-treatment and severe beatings by the police officers, who forced him to sign a confession. UN ومنذ لحظة اعتقاله، تعرض لسوء المعاملة والضرب المبرح على يد أفراد الشرطة الذين أجبروه على التوقيع على اعتراف.
    This is the moment of truth. Our people are waiting to hear the world's answer. UN إنها لحظة الحقيقة وشعبنا ينتظر أن يسمع الجواب من العالم.
    Now comes the moment of truth, when the will of the Libyan people has to be respected. UN لقد حانت الآن لحظة الحقيقة، والتي ينبغي عندها احترام إرادة الشعب الليبـي.
    The present moment in time is the moment of truth, the moment for action. UN واللحظة الحالية من الزمن هي لحظة الحقيقة، ولحظة العمل.
    It should measure reasonableness primarily in terms of the statute's basic purpose, namely assuring the alien's presence at the moment of removal. UN وينبغي لها أن تقيس درجة المعقولية بمقياس القصد الأساسي للقانون بالدرجة الأولى، أي ضمان تواجد الأجنبي لحظة الإبعاد.
    are entitled to the unemployment allowance up to the moment of receiving a suitable offer of employment, intervention or public works. UN يستحق اعانة بطالة حتى اللحظة التي يحصل فيها على عرض مناسب للعمل، أو على عمل في اﻷشغال التدخلية أو العامة.
    Nicaragua reaffirms and recognizes that the right to life, from the moment of conception until natural death, is the inalienable and fundamental right of a human being. UN وتؤكد نيكاراغوا من جديد إدراكها بأن الحق في الحياة منذ اللحظة الأولى للولادة وحتى لحظة الوفاة الطبيعية هو حق أساسي غير قابل للتصرف للإنسان.
    Article 22 states that a person shall not be sentenced to death if he or she has not reached the age of 18 at the moment of committing a crime. UN وتنص المادة ٢٢ على عدم جواز الحكم باﻹعدام على شخص لم يكن يبلغ سن ٨١ سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    One can conclude a contrario that, if true interpretative declarations had been involved (and if the Basel Convention had not set any time limits), the declarations could have been formulated at a time other than the moment of signature or consent to be bound. UN واستدلالاً بالضد يتضح أنه إذا كان الأمر يتعلق بإعلانات تفسيرية حقيقية (وإذا لم تكن اتفاقية بازل قد حددت أي أجل) لكانت هذه الإعلانات قد قدمت في أوقات أخرى غير لحظتي التوقيع على المعاهدة أو الموافقة على الالتزام بها.
    These spaces, the chips hit boxes which were still here at the moment of impact. Open Subtitles في هذه المساحه الرقائق تساقطت على الطرود عندما كانت لا تزال هنا في لحظه الإصطدام
    We are not about to change our mind now that the moment of truth is here. UN ولسنا على وشك تغيير رأينا اﻵن بعد أن حانت ساعة الفصل.
    The competence of the Committee in respect of this extended obligation is provided for under article 5 - which itself is subject to a form of reservation in that the automatic granting of this competence may be reserved through the mechanism of a statement made to the contrary at the moment of ratification or accession. UN )٥( إن اختصاص اللجنة فيما يتعلق بهذا الالتزام الموسع منصوص عليه في المادة ٥ التي هي نفسها موضوع شكل من أشكال التحفظ على أساس أن المنح التلقائي لهذا الاختصاص يمكن أن يتحفظ عليه من خلال بيان يفيد بعكس ذلك ويتم اصداره وقت التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه.
    ♪ I was screaming into the canyon ♪ ♪ At the moment of my death ♪ Open Subtitles ♪ كنتُ أصرَخُ في الوادي الضيّق ♪ ♪ في لحظةِ مَماتِي ♪
    3.5 The author claims that he was not informed about his rights at the time of the arrest and was not provided with legal assistance from the moment of his arrest. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ بأنه لم يبلغ بحقوقه وقت إلقاء القبض عليه ولم يحصل على مساعدة قانونية منذ لحظة القبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus