Bangladesh remains committed to the global agenda of nuclear disarmament and underscores the need to sustain the momentum in that direction. | UN | وتبقى بنغلاديش ملتزمة بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح النووي وتشدد على الحاجة إلى الإبقاء على الزخم في هذا الاتجاه. |
Both organizations and member States remain committed to continuing implementation of RBM in order not to lose the momentum gained. | UN | وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق. |
As a result, the progress of the NAP alignment process has a consequential effect on the momentum of the RAP process. | UN | ونتيجة لذلك، أثر التقدم الذي تحرزه عملية مواءمة برامج العمل الوطنية بصورة منطقية على زخم عملية برامج العمل الإقليمية. |
The role of civil society in sustaining the momentum towards peace and disarmament was also strongly emphasized. | UN | كما تم التأكيد بقوة على دور المجتمع المدني في الحفاظ على زخم السلام ونزع السلاح. |
It is important that the momentum generated by the recent high-level meetings in New York not be lost. | UN | ومن الأهمية ألاّ نخسر الزخم الذي تمخض عن الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا في نيويورك. |
the momentum to consolidate the hard-won peace and embark on a meaningful course of development is our highest priority. | UN | واستغلال قوة الدفع لتعزيز السلام الذي اكتُسب بصعوبة، وبدء السير على طريق التنمية المفيد من أولى أولوياتنا. |
We are disappointed, however, that, despite the momentum that has been generated by these positive developments, the Conference on Disarmament in Geneva remains deadlocked. | UN | غير أننا نشعر بخيبة الأمل إزاء بقاء مؤتمر نزع السلاح في حالة جمود، على الرغم من الزخم الناجم عن هذه التطورات الإيجابية. |
The challenge now was to keep up the momentum and ensure that concrete progress continued to be made. | UN | وأضافت أن التحدي يتمثل الآن في المحافظة على الزخم الموجود وضمان الاستمرار في تحقيق تقدم ملموس. |
Both organizations and member States remain committed to continuing implementation of RBM in order not to lose the momentum gained. | UN | وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق. |
To maintain the momentum generated by the Conference, the necessary follow-up measures must be taken to its Declaration and Programme of Action. | UN | إن الحفاظ على الزخم الناجم عن هذا المؤتمر يقتضي اتخاذ تدابير ﻹعمال اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين تمخض عنهما هذا المؤتمر. |
It is essential that the momentum created in Rio should be maintained. | UN | ومن الضروري أن تتم المحافظة على الزخم الذي نشأ في ريو. |
We also believe that the momentum and the achievements of the first part of the Conference should be preserved. | UN | ونعتقد أيضا أنه يجب المحافظة على زخم الجزء اﻷول من المؤتمر وعلى ما أحرز فيه من منجزات. |
The plan represents the Agency's commitment to maintaining the momentum of reforms and ensuring that their impact is demonstrated in a higher quality of services to refugees. | UN | وتمثل الخطة التزام الوكالة بالحفاظ على زخم الإصلاحات وكفالة تجلّي تأثيرها في تحسّن نوعية الخدمات المقدّمة إلى اللاجئين. |
The Government also faces pressures to maintain the momentum on the Treaty settlement process. | UN | وتواجه الحكومة أيضاً ضغوطاً للحفاظ على زخم عمليات التسوية بموجب المعاهدة. |
New Zealand stands ready to maintain the momentum generated by this meeting. | UN | وتقف نيوزيلندا على أهبة الاستعداد لمواصلة الزخم الذي حشده هذا الاجتماع. |
We must ask the question of whether we still possess the momentum we thought existed to motivate in-depth reform of the Security Council. | UN | ويجب أن نتساءل عما إذا كان لا يزال لدينا الزخم الذي كنا نحسبه كافيا لدفعنا الى إجراء إصلاح متعمق لمجلس اﻷمن. |
He would act as my Envoy to the Quartet, and do all possible to support the momentum towards peace. | UN | وسيعمل بوصفه مبعوثا لي إلى اللجنة الرباعية، وسيقوم بكل ما بوسعه لدعم قوة الدفع على طريق السلام. |
So what you see is the momentum effect after the explosion. | Open Subtitles | لذلك فكل ما تراه هو مفعول قوة الدفع بعد الإنفجار |
We need to take advantage of the momentum that this anniversary presents. | UN | ونحن بحاجة ﻷن نستفيد من الزخم الذي تقدمه هذه الذكرى السنوية. |
However, the momentum for a comprehensive peace soon dissipated, when the Bosnian Serb forces refused to join the federation. | UN | غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد. |
We made good progress at the second session and I hope that the momentum can be maintained at this session. | UN | ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة. |
It was important to build on the momentum generated by the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وقال إن من المهم البناء على ما تولد من زخم باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Ways to enhance the momentum for completing the verification regime, including the on-site inspection component, were explored. | UN | واستُكشفت سبل تعزيز الزخم من أجل استكمال نظام التحقق، بما في ذلك عنصر التفتيش الموقعي. |
Together, we have the shared resolve to accelerate the momentum of the decolonization process compared with that achieved during the First Decade. | UN | وإننا نمتلك متآزرين التصميم على الإسراع بزخم عملية إنهاء الاستعمار، مقارنة بما أنجز خلال العقد الأول. |
In this connection, the Group welcomes the momentum generated by the Open-ended Working Group under the chairmanship of Ambassador Labbé of Chile. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالزخم الذي ولده الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ظل رئاسة السفير لابي ممثل شيلي. |
The Mechanism provides the momentum for the progress and modernization of African societies. | UN | وتوفر هذه الآلية الزخم اللازم لتقدم المجتمعات الأفريقية وتحديثها. |
Maintaining global peace and stability requires keeping the momentum of development going. | UN | ويتطلب صون السلام والاستقرار في العالم الحفاظ على استمرار قوة دفع التنمية. |
It is of the utmost importance to maintain the momentum that has been engendered in the negotiating process. | UN | إن من اﻷهمية القصوى المحافظة على الزخم الحالي الذي تحقق في عملية التفاوض. |
China welcomed the momentum achieved in the reform process. | UN | وترحب الصين بقوة الدفع التي تحققت في عملية الإصلاح. |