the monks bluntly rejected the brotherly proposal of the Holy Assembly. | UN | فرفض الرهبان الاقتراح اﻷخوي الصادر عن الجمعية المقدسة رفضاً باتاً. |
the monks should have everything ready, with bookmarks at the relevant chapters. | Open Subtitles | الرهبان حضروا لكِ كل ما يلزم مع إشارات للفصول ذات الصلة |
the monks taught us martial arts to instill self discipline, self awareness. | Open Subtitles | الرهبان علمنا فنون الدفاع عن النفس لغرس الانضباط الذاتي، الوعي الذاتي. |
And the monks have taught you well, but this isn't about you, this is about the world. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك روح لطيفة و الرهبان علموك جيداً و لكن هذا ليس عنك أنت |
These are man-made steps, 600 of them, designed by the monks to take me up to the monastery. | Open Subtitles | هذه هي درجات مصنوعة بواسطة البشر عددها 600 صُممت من قبل الرهبان لكي تقودني إلى الدير |
He had one of the monks put something into your food. | Open Subtitles | لقد تآمر مع أحد الرهبان ليضع شيئاً ما داخل طعامك |
When he was brought here and stripped for torture, one of the monks discovered it hidden in his clothing. | Open Subtitles | عندما تم جلبه إلى هنا وتجريده من ملابسه حتى يعذبوه اكتشف أحد الرهبان الرسالة مخفية في ملابسه |
When he was brought here and stripped for torture, one of the monks discovered it hidden in his clothing. | Open Subtitles | عندما تم جلبه إلى هنا وتجريده من ملابسه حتى يعذبوه اكتشف أحد الرهبان الرسالة مخفية في ملابسه |
the monks do not know what you do, so they help. | Open Subtitles | يعلم الرهبان بشأن ما تفعله لذا سيمدون إليك يد العون. |
According to the reports, the monks did not attempt to defend themselves, but they sat down and started to chant in response. | UN | وجاء في التقارير أن الرهبان لم يحاولوا الدفاع عن أنفسهم بل جلسوا وبدءوا ينشدون ترانيم ردا على ذلك. |
Let us today send a message to the monks on the streets of Burma: we support your demand for a democratic Burma. | UN | فلنوجه اليوم رسالة إلى الرهبان في شوارع بورما: نؤيد مطلبكم بإقامة بورما ديمقراطية. |
And let us take a message from the monks on the streets of Burma: the human desire for freedom knows no bounds of race or religion or region. | UN | ولنتلق رسالة من الرهبان في شوارع بورما: إن الرغبة البشرية في الحرية لا تعرف حدودا أو أعراقا أو ديانات أو مناطق. |
It is completely against the precepts of the Buddhist religion and the code of conduct for the monks to engage in mundane matters, let alone politics. | UN | ويتنافى انشغال الرهبان بأمور الدنيا، ناهيك بأمور السياسية، مع تعاليم الدين البوذي ومع قواعد سلوكهم. |
Rumours circulated that one of the monks had subsequently died, but this was never confirmed, though widely believed. | UN | وانتشرت شائعات تشير إلى وفاة أحد الرهبان بعد ذلك، لكنها لم تتأكد قط وإن كانت قد صدقت على نطاق واسع. |
The Special Rapporteur noted that he will return to visit the monks on his follow-up mission. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه سيعود مجدداً لزيارة الرهبان في بعثة للمتابعة. |
A squad of Security Police armed with electric truncheons intercepted the monks and placed them under arrest. | UN | فقد قطعت فرقة من شرطة الأمن مسلحة بعصيان كهربية طريق الرهبان وألقوا القبض عليهم. |
After three years of fruitless applications, the monks finally abandoned the attempt. | UN | وبعد ثلاث سنوات من الإجراءات التي لم تكلل بالنجاح يبدو أن هؤلاء الرهبان تخلوا عن المسألة في نهاية المطاف. |
the monks and nuns were allegedly charged with disturbing of public order. | UN | أما الرهبان والراهبات فقد زُعم أنه وجهت إليهم تهمة تكدير النظام العام. |
On the way they stopped at Zawtika monastery to pay their respects to the monks. | UN | وفي الطريق، توقف الجميع عند دير زاوتيكا إجلالاً للرهبان هناك. |
- Where the monks had dinner and tea, sir. - Very good, Lucy. | Open Subtitles | الكهنة يتناولون فيها طعامهم والشاي , سيدي جيد جدا , لوسي |
Two species, sharing a history as happily as they share a planet, humanity and the monks are a blissful and perfect partnership. | Open Subtitles | نوعين، يتقاسمان التاريخ كما بكل سرور يتشاركان كوكب، الإنسانية والرهبان شراكة هناء وكمال. |
AND YOU SHOULD LET the monks DEAL WITH IT. | Open Subtitles | و أنت يجب أن تترك الراهبين يتعاملوا معها |